Le rôle joué par le sport dans la réconciliation de notre peuple ne saurait être sous-estimé. | UN | إن الدور الذي تلعبه الرياضة في تحقيق المصالحة بين شعبنا غني عن التأكد. |
De la même manière, seul un nombre limité d'États ont intégré le sport dans les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وبالمثل، لم يجر الاضطلاع بإدماج الرياضة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلا في حالات معدودة. |
Alors que le monde se prépare en vue de ces importants événements, c'est l'occasion de se rappeler le rôle que joue le sport dans la vie de la famille humaine. | UN | في هذه المناسبة، إذ يستعد العالم لهذين الحدثين الهامين، نتذكر دور الرياضة في حياة الأسرة البشرية. |
Il est vital que la communauté internationale reconnaisse le rôle que peut jouer le sport dans toutes les dimensions du développement. | UN | فمن الحيوي أن يعترف المجتمع الدولي بالدور الذي يمكن أن تلعبه الرياضة في التنمية بكل أبعادها. |
L'Allemagne, l'Australie et les Pays-Bas ont intégré le sport dans leurs activités de coopération pour le développement. | UN | وأدرجت ألمانيا والنمسا وهولندا الرياضة في أنشطة التعاون الإنمائي. |
Le Gouvernement et le peuple chinois sont sensibles à l'esprit olympique et reconnaissent pleinement le rôle important que joue le sport dans la paix et le développement. | UN | وتقـدِّر الصين، حكومة وشعبا، الروح الأولمبية وتـُـقـرّ بأهمية دور الرياضة في إحلال السلام وفي التنمية. |
Cela illustre le rôle que peut jouer le sport dans la réconciliation. | UN | ومرة أخرى فإن هذا شاهد على الدور الذي يمكن أن تلعبه الرياضة في تحقيق المصالحة. |
:: Renforcer la coopération entre les États Membres, le Comité international olympique et le système des Nations Unies pour ce qui est d'utiliser le sport dans le développement économique et social, et pour promouvoir une culture de la paix, en particulier chez les jeunes. | UN | :: تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء واللجنة الأولمبية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة لاستخدام الرياضة في التنمية الاقتصادية الاجتماعية، ولترويج ثقافة السلام، لا سيما فيما بين الشباب |
Dans le droit fil des meilleures traditions polonaises d'éducation physique et de notre mouvement olympique, la Pologne est fermement convaincue du rôle important que joue le sport dans la vie et la politique sociale d'un État moderne. | UN | وإذ نواصل ونؤازر التقاليد اﻹيجابية للتربية البدنية ولحركتنا اﻷولمبية في بولندا، فإننا على اقتناع كامل بأهمية الدور الذي تقوم به الرياضة في حياة الدولة الحديثة وسياستها الاجتماعية. |
Le site Web comprend toutes les informations sur le Bureau, le Conseiller spécial et les organisations du système des Nations Unies qui utilisent le sport dans leurs initiatives. | UN | ويتضمن هذا الموقع جميع المعلومات المتعلقة بالمكتب والمستشار الخاص ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تستثمر الرياضة في مبادراتها. |
Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة. |
1. Insiste sur le rôle que joue le sport dans la promotion de la paix, de la solidarité, de la cohésion sociale et du développement socioéconomique ; | UN | 1 - تؤكد دور الرياضة في تعزيز السلام والتضامن والتلاحم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
Considérant le rôle important joué par le sport dans l'application des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, y compris ceux figurant dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تقر بالدور الهام الذي تضطلع به الرياضة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف التي يتضمنها إعلان الألفية، |
:: Le Groupe des Amis du sport au service du développement et de la paix est encouragé à continuer à inciter les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques internationales de coopération et de développement, en mettant en application les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: يُشجع فريق أصدقاء تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على مواصلة حفز الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها للتعاون الدولي والتنمية من خلال تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | والغرض من هذا الفريق هو تشجيع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على إدراج الرياضة في سياساتها الإنمائية للإسراع في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام عن طريق الرياضة. |
Appréciant le rôle important que joue la Convention internationale contre le dopage dans le sport dans l'harmonisation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre le dopage dans le sport, qui viennent compléter celles adoptées par le milieu sportif au titre du Code mondial antidopage, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة في تنسيق الإجراءات التي تتخذها الحكومات في مجال مكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، والتي تكمل الإجراءات التي تتخذها الحركة الرياضية بموجب المدونة العالمية لمكافحة تعاطي العقاقير، |
:: Promouvoir de nouvelles directives visant à fondre le sport dans des stratégies transversales de développement en continuant d'utiliser, d'affiner et de perfectionner les outils disponibles; | UN | :: تشجيع العمل على وضع المزيد من المبادئ التوجيهية بشأن السياسات لدمج الرياضة في استراتيجيات إنمائية شاملة مع مواصلة تطوير الأدوات التي صُممت حتى الآن وصقلها واستخدامها |
L'objectif du Groupe est de promouvoir le dialogue et d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs stratégies et politiques de développement pour contribuer à l'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. | UN | ويهدف هذا الفريق إلى تعزيز الحوار وتشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في استراتيجيات وسياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام. |
Ce Groupe informel, composé de Représentants permanents de plus de 40 États Membres, a joué un rôle de premier plan pour soutenir la trêve olympique et les grands efforts déployés afin d'intégrer le sport dans un large éventail d'activités des Nations Unies. | UN | فهذا الفريق غير الرسمي المشكل من الممثلين الدائمين لأكثر من 40 دولة عضوا في الأمم المتحدة يقوم بدور رائد، دعما للهدنة الأولمبية وللجهد الأوسع نطاقا لدمج الرياضة في عمل الأمم المتحدة بشأن طائفة واسعة من القضايا. |
Les mineurs participent à des concours organisés chaque année par le Ministère de l'éducation et de l'enseignement, et bon nombre d'entre eux gagnent des prix de valeur pour des travaux remarquables. Compte tenu du rôle important que joue le sport dans l'éducation physique et morale, le Centre organise des activités sportives et, de temps à autre, des compétitions. | UN | ويشارك الحدث سنوياً في مسابقات تقيمها وزارة التربية والتعليم وقد نال العديد من الأحداث الجوائز القيمة نظير أعمالهم المتميزة ولأهمية الرياضة في التربية البدنية والأخلاقية، يقوم المركز بتوفير النشاط الرياضي وإقامة المسابقات الرياضية بين الحين والآخر. |