ويكيبيديا

    "le ssi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الرصد الدولي
        
    • لنظام الرصد الدولي
        
    • بنظام الرصد الدولي
        
    le SSI ne peut fonctionner si les obligations juridiques qu'il doit contrôler ne sont pas appliquées. UN ولن يتمكن نظام الرصد الدولي من العمل ما لم تكن الالتزامات القانونية التي سيتم رصدها سارية المفعول.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    Ce paragraphe, ainsi modifié, fournit aux Etats parties une base à partir de laquelle ils puissent obtenir rapidement à l'échelon bilatéral des éclaircissements au sujet des événements ambigus détectés par le SSI. UN لذا توفر هذه الفقرة أساسا لحصول الدول اﻷطراف على توضيح ثنائي سريع للظواهر الغامضة التي يكشفها نظام الرصد الدولي.
    A quelques modifications rédactionnelles près, ces paragraphes reproduisent fidèlement les dispositions du texte évolutif figurant dans la troisième partie de la section du protocole portant sur le SSI. UN هاتان الفقرتان مستنسختان مباشرة عن صيغة الجزء ٣ من بروتوكول نظام الرصد الدولي المندرج في النص المتداول، مع تعديلات تحريرية طفيفة فقط.
    le SSI devrait élaborer et appliquer un plan d'assurance qualité. UN ● ينبغي لنظام الرصد الدولي استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. UN ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي.
    Pour la Russie, il s'agit notamment d'assurer d'égales conditions de contrôle des sites d'essais nucléaires existants, la même transparence pour le SSI. UN وأحد هذه الحدود، بالنسبة الى روسيا، هو مسألة ضمان شروط متكافئة فيما يتعلق برصد المواقع الحالية للتجارب النووية، وشفافيتها المتماثلة لدى نظام الرصد الدولي.
    Nous pensons que le SSI serait renforcé si nos stations infra-acoustiques étaient incluses dans le système de surveillance correspondant. UN ونعتقد أن نظام الرصد الدولي سيستفيد أيضاً من إدماج محطاتنا للتردد دون السمعي في شبكة الرصد ذات الصلة.
    Le Groupe est convenu que le réseau du GSETT-3 devrait être modifié progressivement pour se rapprocher du réseau envisagé pour le SSI. UN واتفق الفريق على وجوب تعديل شبكة الاختبار التقني الثالث للاقتراب من شبكة نظام الرصد الدولي المعتزم إنشاؤها.
    Cela signifie qu'une demande d'ISP ne peut se fonder que sur des données de surveillance fournies par le SSI. UN وهذا يعني أن طلبا بإجراء تفتيش موقعي يمكن أن يقوم فقط على أساس رصد البيانات التي ترد من نظام الرصد الدولي.
    Des travaux ont été entrepris afin de modifier les réseaux utilisés dans le cadre du GSETT-3 pour mieux les adapter à ceux qui constitueront le SSI. UN وتُبذل حالياً جهود في سبيل تعديل شبكات الاختبار التقني الثالث للفريق لجعلها أقرب إلى شبكات نظام الرصد الدولي.
    le SSI requerra des experts formés à toutes les techniques de surveillance, à l'échelon national comme au sein du CID. UN وسيحتاج نظام الرصد الدولي إلى خبراء مدرﱠبين في جميع تكنولوجيات الرصد، سواء على صعيد وطني أو في المركز الدولي للبيانات.
    Je pense par conséquent qu'il faudra redoubler d'efforts sur ce plan au début des travaux entrepris en vue de mettre en place le SSI. UN لذلك أرى أنه سيلزم بذل جهود موسﱠعة في مجال التدريب في مرحلة مبكرة من العمل القادم على تنفيذ نظام الرصد الدولي.
    C'est pourquoi nous pensons que les moyens techniques nationaux ne peuvent être utilisés que s'ils sont retenus par le SSI. UN لهذا نعتقد بإمكانية استخدام الوسائل التقنية الوطنية، فقط إذا ما تم فرزها بواسطة نظام الرصد الدولي.
    le SSI devra être opérationnel au moment de l'entrée en vigueur du traité. UN ويجب أن يكون نظام الرصد الدولي نافذاً عندما يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je dois vous dire, cependant, que nous ne sommes toujours pas convaincus de l'intérêt vital de cette technique pour le SSI. UN ومع ذلك ينبغي لي أن أخبركم بأننا لسنا مقتنعين بعد بالحاجة الحيوية الى هذه التقنية في نظام الرصد الدولي.
    Pour cette raison, il importe sans doute de renforcer le SSI en y adjoignant une capacité de surveillance par satellite et un système de détection des impulsions électromagnétiques (IEM). UN ولذلك قد يتعين تدعيم نظام الرصد الدولي بإضافة الرصد عن طريق السواتل وعن طريق النبض الكهرطيسي.
    Nous avons rationalisé les cinq paragraphes de l'actuelle dixième partie de la section du protocole concernant le SSI sans en perdre les éléments clés. UN لقد نسّقنا الفقرات الخمس الواردة في الوقت الحاضر في الجزء ٠١ من بروتوكول نظام الرصد الدولي الحالي دون التفويت في أي من العناصر الرئيسية.
    Une documentation très complète a été établie, qui pourrait constituer une base précieuse pour les manuels d'exploitation que nécessitera le SSI. UN وقد وضعت وثائق كثيرة يمكن أن تشكل أساساً مفيداً لكتيبات التشغيل المطلوبة لنظام الرصد الدولي.
    Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions non encore couvertes par le SSI. UN وإننا نشدد على أن تطبﱠق الوسائل التقنية الوطنية مؤقتاً وفقط على التفجيرات غير المشمولة حالياً بنظام الرصد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد