le statut de Jérusalem doit être déterminé de la même manière. | UN | كما أن مركز القدس ينبغي تحديده بطريقة مماثلة. |
Nous voudrions saisir cette occasion pour réitérer notre position concernant le statut de Jérusalem. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مرة أخرى على موقفنا بشأن مركز القدس. |
L'Union européenne réaffirme sa position concernant le statut de Jérusalem. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا سياسته بشأن مركز القدس. |
M. Sharon a réaffirmé la position d’Israël sur le statut de Jérusalem, soulignant que la ville ne serait jamais divisée et demeurerait sous la souveraineté d’Israël. | UN | وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل. |
Le Conseil des ministres a abordé la question de Palestine, le conflit arabo-israélien, le statut de Jérusalem et le processus de paix. | UN | وتناول المجلس الوزاري قضية فلسطين، والصراع العربي الإسرائيلي، ووضع القدس وعملية السلام. |
Cette décision révèle l'intention cachée d'Israël d'occuper indéfiniment Jérusalem-Est, de même qu'elle vise à modifier le statut de Jérusalem. | UN | إن هذا القرار يكشف عن النية الخفية لاسرائيل لاحتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى، ﻷنه يرمي إلى تغيير مركز القدس. |
L'Union européenne réaffirme sa position en ce qui concerne le statut de Jérusalem. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبـــي مــن جديد موقفه من مركز القدس. |
40. La délégation du Saint-Siège se déclare une nouvelle fois préoccupée par le statut de Jérusalem. | UN | ٤٠ - وأردف أن وفده يكرر تأكيد إنشغاله إزاء مركز القدس. |
En fait, ces mesures préjugent de toute solution négociée à ces questions au cours des pourparlers sur le statut définitif, dont l'ordre du jour comprend le statut de Jérusalem et l'avenir des colonies de peuplement. | UN | وفي الحقيقة، تقرر هذه اﻹجراءات مسبقا أي حلول تفاوضية لهذه المسائل في محادثات المركز النهائي، التي يشمل جدول أعمالها مركز القدس ومصير المستوطنات. |
Concernant la résolution 60/41 sur Jérusalem, que nous soutenons, le Canada estime que le statut de Jérusalem ne pourra être résolu que dans le cadre d'un règlement général du contentieux israélo-palestinien. | UN | أما فيما يتعلق بالقرار 60/41 بشأن القدس، الذي يحظى بتأييدنا، فترى كندا أنه لا يمكن تسوية مركز القدس إلا في إطار تسوية شاملة للحالة بين فلسطين وإسرائيل. |
En outre, la Division a publié une étude intitulée «le statut de Jérusalem». | UN | ٦٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، نشرت الشعبة دراسة بعنوان " مركز القدس " . |
100. Le Comité a noté avec satisfaction que, comme il l'avait demandé à la Division, celle-ci avait terminé une étude sur " le statut de Jérusalem " , qui serait publiée sous peu, et qu'elle continuait de rédiger la première version d'une étude sur les colonies de peuplement israéliennes. | UN | ١٠٠ - ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الشعبة قامت، استجابة لطلبها، بإنجاز دراسة عن مركز القدس ستُنشر في المستقبل القريب، وأنها ستواصل أعمالها بشأن مشروع دراسة عن المستوطنات اﻹسرائيلية. |
" Le cabinet prendra des mesures pour renforcer le statut de Jérusalem unifiée en tant que capitale exclusive d'Israël, et combattra toute tentative visant à porter atteinte à ce statut. " | UN | وسيعمل مجلس الوزراء على تعزيز مركز القدس الموحدة بوصفها عاصمة إسرائيل وحدها وسيحارب أي محاولة لافساد هذا الوضع " . |
Ces deux instances ont également affirmé à plusieurs reprises que les mesures prises par Israël pour modifier le statut de Jérusalem étaient nulles et non avenues et ont demandé à Israël d'annuler toutes ces mesures et de s'abstenir d'en prendre de nouvelles. | UN | ولقد أعلنت الهيئتان على نحو متكرر أن التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس تعتبر لاغية وباطلة، ودعتا اسرائيل إلى إلغاء جميع هذه الترتيبات وإلى الامتناع عن اتخاذ مثل هذه الخطوات في المستقبل. |
L'Union européenne réaffirme une nouvelle fois sa position concernant le statut de Jérusalem. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوربي مرة أخرى سياسته بشأن وضع القدس. |
le statut de Jérusalem en tant que future capitale de deux États doit être résolu par la voie de négociations. | UN | ولا بد من التوصل إلى حلّ لمسألة وضع القدس بصفتها عاصمة الدولتين في المستقبل من خلال المفاوضات. |
En réalité, Israël n'a accepté que les dispositions de la résolution 181 (II) qui se réfèrent à la légitimité de l'État israélien et a violé celles qui concernent notamment les frontières et le statut de Jérusalem. | UN | إذ الواقع أن إسرائيل لم تقبل من ذلك القرار سوى أحكامه التي تشير إلى مشروعية الدولة الإسرائيلية، ولكنها أخلت بالأحكام المتعلقة بالحدود ووضع القدس من بين جملة أمور أخرى. |
La communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies doivent mettre fin à l'occupation israélienne et les parties doivent reprendre les négociations sur toutes les questions concernant le statut final, notamment les réfugiés, les frontières, la sécurité et le statut de Jérusalem. | UN | ويجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وينبغي أن يستأنف الطرفان المفاوضات بشأن جميع مسائل الوضع النهائي، بما في ذلك وضع اللاجئين والحدود والأمن ووضع القدس. |
Nous exhortons Israël à reconnaître et à admettre cette chance historique en respectant et en honorant son obligation de se conformer aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, à retirer ses forces de l'ensemble du territoire palestinien occupé et du Golan syrien, à changer sa politique agressive et violente et à s'abstenir de compromettre le statut de Jérusalem. | UN | ونحث إسرائيل على التسليم والإقرار بهذه الفرصة التاريخية من خلال احترام التزاماتها والوفاء بها بأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتسحب قواتها من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري، وتغير سياستها العدوانية والعنيفة وتمتنع عن المساس بوضع القدس. |
Notre position en ce qui concerne le statut de Jérusalem, les hauteurs du Golan et les autres territoires est bien connue. | UN | إن موقفنا فيما يتعلق بمركز القدس ومرتفعـات الجولان واﻷراضي اﻷخرى معــروف جيــدا. |
Toute négociation entre le Liban et Israël doit obligatoirement porter sur les questions en rapport avec les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) et aucune autre, sur les droits arabes, sur le statut de Jérusalem, sur les droits des réfugiés palestiniens et sur le cadre futur des relations pacifiques. Pour ce faire, il faudrait que les négociations reprennent sur tous les volets et au stade où elles avaient été interrompues. | UN | إن أيـة مفاوضات بين لبنــان وإسرائيل، لا يمكن أن تتم إلا حول المواضيع المتعلقة بالقرارين٤٢٢ و ٣٣٨ دون سواهـا والمتعلقة بالحقــوق العربية ووضع مدينة القدس وحقوق اللاجئين الفلسطينيين واﻷطر المستقبلية للعلاقات السلمية، وذلك ضمن عودة إلى المفاوضات على كافة المسارات من النقطة التي كانت قد وصلت إليها. |