Toutefois, le Statut et le Règlement du personnel ne formulent qu'un cadre général. | UN | غير أن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يتضمنان فقط إطارا عاما للسياسة العامة. |
Certaines mesures d'appui au multilinguisme dans le Statut et le Règlement du personnel | UN | سياسات معينة تدعم التعددية اللغوية في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين |
Pour interpréter le terme, il faut analyser le Statut et le Règlement du personnel, le Statut du Tribunal administratif et la jurisprudence de celui-ci. | UN | ولتفسير المعنى المقصود من المصطلح، من الضروري تحليل النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين والنظام الأساسي للمحكمة الإدارية واختصاص المحكمة. |
Des examens périodiques visant à confirmer le maintien de ces engagements peuvent être prévus dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | وقد ينص النظامان الأساسي والإداري للموظفين على استعراضات دورية للنظر في استمرار العقد. |
le Statut et le Règlement du personnel interdisent l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية. |
Les inconvénients sont qu'un examinateur extérieur ne connaît pas bien le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU, ni l'environnement où fonctionne l'Organisation. | UN | وما يعيب هذا الخيار هو عدم إلمام المستعرض الخارجي بالنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة وبيئة عملهم. |
Dans des circonstances exceptionnelles, et dans les limites autorisées par le Statut et le Règlement du personnel, des contrats de durée déterminée peuvent être établis pour des périodes de moins d'un an. | UN | وتحت ظروف خاصة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، قد تكون الفترة الدنيا لهذا العقد أقصر أمدا. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | وبوسع الرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب المبينة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut mettre fin au contrat de tout agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي عقد أي موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Le chef de secrétariat de l'organisation peut à tout moment mettre fin au contrat d'un agent pour des motifs prévus dans le Statut et le Règlement du personnel de l'organisation. | UN | ويجوز للرئيس التنفيذي للمنظمة أن ينهي في أي وقت تعيين موظف للأسباب الواردة في النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Certaines mesures d'appui au multilinguisme dans le Statut et le Règlement du personnel | UN | سياسات معينة تدعم تعدد اللغات في النظامين الأساسي والإداري للموظفين الدوليين |
En tout état de cause, c'est en se fondant sur le Statut et le Règlement du personnel que l'on détermine s'il y a eu faute professionnelle. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
La somme de cette indemnité et de cette allocation n'est en aucun cas inférieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ولا يكون مجموع المبلغيْن في أي حال من الأحوال أقل من المعدل المحدد بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
La somme de cette indemnité et de cette allocation n'est en aucun cas inférieure au montant fixé dans le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ولا يكون مجموع المبلغيْن في أي حال من الأحوال أقل من المعدل المحدد بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
Ni le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies ni les lois nationales ne s'appliquent au litige. | UN | ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية. |
Elle insiste sur la nécessité de respecter, lorsqu'il y a lieu, le Statut et le Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et les normes comptables des Nations Unies. | UN | وشـددت على ضرورة احترام النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة ومعاييرها المحاسبية. |
ii) Conseils juridiques et interprétations faisant autorité concernant le Statut et le Règlement du personnel et des politiques relatives au personnel à l'intention des cadres et des fonctionnaires; | UN | ' 2` تزويد المديرين والموظفين بالمشورة القانونية والتفسيرات الموثوق بها فيما يتعلق بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتصلة بشؤون الموظفين؛ |
Dans des circonstances exceptionnelles, et dans les limites autorisées par le Statut et le Règlement du personnel, des contrats de durée déterminée peuvent être établis pour des périodes de moins d'un an. | UN | وتحت ظروف خاصة، ووفقا للنظامين الأساسي والإداري للموظفين، قد تكون الفترة الدنيا لهذا العقد أقصر أمدا. فترة الاختبار |
a) Les informer des droits que leur reconnaissent le Statut et le Règlement, et de l'existence, des fonctions et de la disponibilité de la Division d'aide aux victimes et aux témoins; | UN | `1 ' إبلاغهم بحقوقهم بموجب النظام الأساسي والقواعد وبوجود وحدة الضحايا والشهود ومهامها وإمكانية الوصول إليها؛ |
Toute discrimination est en contradiction directe avec la Charte et le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ويتعارض التمييز من أي نوع تعارضا مباشرا مع الميثاق والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والسياسات المتعلقة بالموظفين. |
Le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). | UN | ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة). |
Les scrutateurs font aussi procéder aux autres élections que requièrent le Statut et le Règlement du personnel. | UN | كما يتولى فارزو الأصوات إجراء انتخابات الموظفين الأخرى وفقا للنظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين. |
Les titulaires de contrats de louage de services n'ont pas le statut de fonctionnaires de l'ONUDI et ne sont pas couverts par le Statut et le Règlement du personnel de l'ONU. | UN | وحملة هذه الاتفاقات ليسوا من موظفي اليونيدو وليسوا مشمولين بالنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
44. Le personnel du PNUD et du FNUAP qui serait transféré à Bonn serait admis à bénéficier des indemnités d'affectation, dans les conditions définies par le Statut et le Règlement du personnel. | UN | ٤٤ - سيحق لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذين ينتقلون إلى بون الحصول على منحة إعادة الانتداب كما هي محددة في النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين. |
Article 9.3 — a) Lorsque le Secrétaire général met fin à un engagement, le fonctionnaire intéressé doit recevoir le préavis et l'indemnité prévus par le Statut et le Règlement du personnel. | UN | البند ٩/٣: )أ( إذا أنهى اﻷمين العام تعيين موظف، يرسل للموظف إنذار ويمنح تعويضا وفقا لما ينطبق على حالته من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين. |
Les conditions applicables aux fonctionnaires et les principes du droit administratif qui sous-tendent le Statut et le Règlement du personnel ainsi que le cadre administratif des Nations Unies ne s'appliquent pas aux non-fonctionnaires. | UN | وبشكل خاص، فإن الأحكام والشروط المطبقة على الموظفين ومبادئ القانون الإداري، التي تدعم النظام الإداري والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة والإطار الإداري للأمم المتحدة، لا تنطبق على الأفراد من غير الموظفين. |
Le Secrétaire général délègue notamment au Directeur exécutif la responsabilité d'appliquer en son nom le Statut et le Règlement du personnel en ce qui concerne les postes financés par le Fonds. | UN | وعلى وجه الخصوص، فوض اﻷمين العام الى المدير التنفيذي المسؤولية عن تطبيق النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين، نيابة عن اﻷمين العام، فيما يتعلق بالموظفين الممولة مرتباتهم من الصندوق. |