Deux Arabes de nationalité israélienne ont déclaré avoir essuyé des coups de feu dans le sud de la bande de Gaza. | UN | وذكر أن عربيين اسرائيليين قد أطلقت النار عليهما في جنوب قطاع غزة. |
Construction et aménagement d'un centre de formation professionnelle dans le sud de la bande de Gaza | UN | بناء وتجهيز مركز التدريب المهني في جنوب قطاع غزة |
Hier, les forces d'occupation sont également entrées dans le sud de la bande de Gaza et ont saccagé des terres agricoles à l'est de Khan Younis. | UN | ويوم أمس، دخلت قوات الاحتلال أيضاً جنوب قطاع غزة ودمَّرت أراض زراعية في شرق خان يونس تدميراً تاماً. |
Le même jour, des appareils israéliens ont attaqué un atelier de réparation d'automobiles de la ville de Khan Yunis, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | وفي اليوم نفسه، هاجمت طائرات إسرائيلية ورشة لصيانة السيارات في خان يونس في جنوب قطاع غزة. |
:: Environ 25 membres de la famille Abu Jami et 3 autres personnes sont mortes suite à l'explosion d'un missile israélien dirigé sur une maison située à Khan Younis, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | :: قُتل قرابة 25 فردا من عائلة أبو جامع، وثلاثة آخرون في هجوم صاروخي شنته إسرائيل على بيت في خان يونس جنوب غزة. |
Construction et aménagement d'un centre de formation professionnelle dans le sud de la bande de Gaza | UN | بناء وتجهيز مركز التدريب المهني في جنوب قطاع غزة |
Rafiah-Yam est une petite colonie, située dans le sud de la bande de Gaza. | UN | " إن رافيا يام مستوطنة صغيرة في جنوب قطاع غزة. |
À deux reprises, le Commissaire général de l'Office a été arrêté par des membres des Forces de défense israéliennes et n'a pu accéder aux installations de l'Office dans le sud de la bande de Gaza qu'avec plus de deux heures de retard. | UN | وفي مناسبتين، أوقف أفراد قوات الدفاع الإسرائيلية المفوض العام ليتأخر وصوله إلى منشآت الوكالة في جنوب قطاع غزة ساعتين أو أكثر. |
Le 1er mai, il a été signalé qu’Israël refusait d’autoriser les Palestiniens à mettre en service l’aéroport international Arafat, situé dans le sud de la bande de Gaza. | UN | ٢١٧ - وفي ١ أيار/ مايو، أفادت التقارير بأن إسرائيل رفضت السماح للفلسطينيين بتشغيل مطار عرفات الدولي، الواقع في جنوب قطاع غزة. |
La plus forte augmentation du taux de violence familiale à l'encontre des femmes s'est produite dans les familles déplacées par le conflit et dans le sud de la bande de Gaza, où l'on constate aussi le plus fort taux de violence familiale à l'encontre des enfants. | UN | وأكبر ارتفاع أُبلغ عنه في العنف العائلي ضد النساء كان ضمن الأسر المعيشية التي شردها النزاع، وفي جنوب قطاع غزة الذي شهد أيضا أعلى مستويات الإبلاغ عن الزيادة في العنف العائلي ضد الأطفال. |
Aujourd'hui, des chars, des bulldozers et des véhicules blindés israéliens, appuyés par des avions de chasse, ont attaqué le sud de la bande de Gaza. | UN | وفي هذا الصدد، قامت اليوم الدبابات والجرافات والمركبات المدرعة الإسرائيلية، تدعمها الطائرات العسكرية المقاتلة، بمهاجمة جنوب قطاع غزة. |
Plusieurs affrontements ont été signalés dans la bande de Gaza : cinq résidents ont été blessés à Jabalia par des tirs des FDI, cinq autres à Deir el-Balah et deux autres à Rafah. Un soldat a été blessé lors d'une fusillade près de la colonie de peuplement de Ganei Tal dans le sud de la bande de Gaza. | UN | وأبلغ عن وقوع عدة اشتباكات في قطاع غزة أصيب خلالها خمسة من السكان نتيجة إطلاق نار من جانب جنود جيش الدفاع الاسرئيلي في جباليا، وخمسة في دير البلح وإثنان في رفح وأصيب جندي بجروح برصاصات أطلقت بالقرب من مستوطنة غاني تال في جنوب قطاع غزة. |
102. Le 5 février 1995, on apprenait de sources palestiniennes qu'un policier palestinien avait été blessé par un tir des FDI près de la colonie de Rafia Yam située dans le sud de la bande de Gaza. | UN | ٠٢١ - وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، أفادت مصادر فلسطينية بأن شرطيا فلسطينيا أصيب بجروح من جـراء نيران أطلقها جيش الدفاع الاسرائيلي قرب مستوطنة رافيا يام الواقعة في جنوب قطاع غزة. |
Cette attaque a été suivie par le meurtre, le 23 juin, de Mutaz Shawwaf, un enfant de 5 ans, qui est mort après avoir été heurté sur un terrain de jeu à Abassan, à proximité de Khan Younis, dans le sud de la bande de Gaza, par un tir de missile israélien lors d'une attaque. | UN | وأعقب هذا الهجوم، في 23 حزيران/يونيه، قتل معتز الشواف، وهو طفل في الخامسة من عمره، توفي بعد إصابته باعتداء إسرائيلي بالصواريخ على ملعب عبسان، قرب خان يونس جنوب قطاع غزة. |
Le lendemain, lundi 19 mai, un terroriste palestinien à bicyclette a déclenché des explosifs près d'une jeep militaire qui se trouvait à proximité de Kfar Darom, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | وفي اليوم التالي، الاثنين الموافق 19 أيار/مايو، قام إرهابي فلسطيني يقود دراجة بتفجير متفجرات بحذاء عربة جيب عسكرية طراز كفار داروم، جنوب قطاع غزة. |
Dans le cadre de leur politique de terrorisme d'État, visant à terroriser les civils palestiniens jusqu'à l'intérieur de leurs maisons, les forces d'occupation israéliennes ont commis un nouveau massacre dans le camp de réfugiés de Rafah, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | ومتابعة لسياسة ممارسة إرهاب الدولة التي تنتهجها قوات الاحتلال الإسرائيلية والتي ترمي إلى ترهيب المدنيين الفلسطينيين حتى داخل منازلهم، ارتكبت هذه القوات مذبحة جديدة في مخيم رفح للاجئين في جنوب قطاع غزة. |
Yasmeen Al-Mutaweq (4 ans) a été tuée par une frappe aérienne, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | ياسمين المطوق (4 سنوات)، قُتلت في غارة جوية استهدفت جنوب قطاع غزة |
:: Ayeh Anwar Chaer (13 ans) a été tuée lors d'une attaque aérienne visant sa maison à Rafah, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | :: قُتلت آية نور الشاعر (13 عاما) جرّاء قصف جوي إسرائيلي على منـزلها في رفح في جنوب قطاع غزة. |
Le PAM a également confié au Ministère de l’agriculture le soin de distribuer des rations alimentaires à 720 petits exploitants agricoles et paysans sans terres dans le sud de la bande de Gaza contre un paiement en espèces équivalant à 30 % de la valeur marchande des produits alimentaires fournis. | UN | وكذلك توزيع حصص برنامج اﻷغذية العالمي عن طريق وزارة الزراعة على ٧٢٠ من الزارعين ذوي الحيازات الصغيرة ومعدومي الحيازات في جنوب غزة مقابل مبلغ نقدي رمزي يمثل ٣٠ في المائة من القيمة السوقية للحصة الغذائية. |
Il convient également de relever que, le week-end dernier, des avions de combat israéliens ont frappé le sud de la bande de Gaza pour la première fois depuis la guerre qu'Israël a menée contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et qui a pris fin en août. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه، خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية جنوب غزة للمرة الأولى منذ أن شنت إسرائيل حربها على الشعب الفلسطيني في غزة التي انتهت في آب/أغسطس. |
Le 14 novembre 1999, les forces israéliennes ont empêché des citoyens palestiniens d'ériger un barrage de sable destiné à arrêter les écoulements des eaux d'égout non traitées en provenance de la colonie de peuplement Kfar Darom située dans le sud de la bande de Gaza. | UN | وفــي 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، منعت القوات الإسرائيلية مواطنين فلسطينيين من إقامة حاجز رملي للحيلولة دون تدفق مياه الفضلات غير المعالجة من مجارير المياه الآتية من مستوطنة كفر داروم جنوب غزة(59). |