Des consultations ont été tenues entre le Représentant permanent et le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes au cours de la quarante-deuxième session. | UN | جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى. |
Des consultations ont été tenues entre le Représentant permanent et le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes au cours de la quarante-deuxième session. | UN | جرت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى. |
Des consultations ont été tenues entre le Représentant permanent et le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes pendant la quarante-deuxième session. | UN | أُجريت المشاورات أثناء الدورة الثانية والأربعين بين الممثل الدائم والمقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى. |
le suivi des décisions constitue aussi un point permanent de l'ordre du jour du Comité. | UN | ولديها أيضا بند دائم في جدول الأعمال بشأن متابعة القرارات. |
Elle a invité les États membres à insister sur le suivi des décisions de Genève et de Tunis, y compris la participation active au Forum sur la gouvernance de l'Internet. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى التركيز على متابعة قرارات جنيف وتونس بما في ذلك المشاركة الفعالة في منتدى إدارة الإنترنت. |
Le secrétariat rédige également la correspondance et assure le suivi des décisions que le Sous-Comité a adoptées en session. | UN | وتتولى الأمانة أيضا صياغة الرسائل وتقوم بمتابعة القرارات التي تتخذها اللجنة الفرعية خلال الدورات. |
52. Nous donnons pour instructions à nos ministres des relations extérieures d'assurer le suivi des décisions adoptées par le Groupe, par l'intermédiaire du secrétariat provisoire et du Groupe des Trois. | UN | ٢٥ - ونوعز إلى وزراء خارجيتنا بمتابعة القرارات التي اتخذتها المجموعة من خلال اﻷمانة العامة المؤقتة واللجنة الثلاثية. |
À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. | UN | ورأت اللجنة في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين أن على المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى ترتيب لقاءٍ مع ممثل من الدولة الطرف. |
À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. | UN | ورأت اللجنة في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين أن على المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى ترتيب لقاءٍ مع ممثل من الدولة الطرف. |
76. Le Comité peut désigner l'un de ses membres Rapporteur spécial sur le suivi des décisions finales. | UN | 76- ويجوز للجنة أن تعين أحد أعضائها مقرراً خاصاً يُعنى بمتابعة القرارات النهائية. |
À sa trente-troisième session, le Comité a recommandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. | UN | ورأت اللجنة في أثناء الدورة الثالثة والثلاثين أن على المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى ترتيب لقاءٍ مع ممثل للدولة الطرف. |
Au cours des derniers mois, des progrès lents ont été faits dans le suivi des décisions prises lors du Sommet mondial de l'année dernière à cet égard. | UN | وقد أُحرز في الأشهر الماضية تقدم بطيء في متابعة القرارات التي اتُخذت في مؤتمر قمة العام الماضي، في هذا المجال. |
Il doit aussi assurer le suivi des décisions ministérielles et de celles des sommets auxquels il adressera des recommandations; | UN | كما تتولى متابعة القرارات الوزارية وقرارات القمة وتقديم التوصيات إلى مؤتمرات القمة. |
Le PNUD a financé un autre projet destiné à aider la Commission centraméricaine de haut niveau pour le développement humain qui avait été créée pour assurer le suivi des décisions présidentielles. | UN | ومول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا آخر لمساعدة اللجنة الرفيعة المستوى لامريكا الةوسطى والمعنية بالتنمية البشرية التي أنشئت من أجل متابعة القرارات الرئاسية. |
64. Il faut enfin mentionner le suivi des décisions du Conseil. | UN | ٦٤ - واختتم كلمته باﻹشارة إلى متابعة قرارات المجلس. |
C'est à l'Assemblée générale qu'il revient d'assurer le suivi des décisions prises lors du sommet. | UN | فالجمعية العامة هي التي يجب أن تضمن متابعة قرارات اجتماع القمة. |
14. Des rapports sur le suivi des décisions prises par le Comité à sa session précédente, y compris celles qui portent sur les rapports quadriennaux, seraient publiés comme ils le sont à l'heure actuelle, mais dans toutes les langues officielles. | UN | ١٤ - وستصدر التقارير المتعلقة بمتابعة المقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة، بما في التقارير التي تقدم كل أربع سنوات، على النحو الذي تقدم به في الوقت الراهن، ولكن بجميع اللغات الرسمية. |
f) Coordonner l'établissement des rapports à soumettre aux organes délibérants des organismes des Nations Unies sur la Décennie, ses progrès, ses plans et ses impératifs ainsi que le suivi des décisions des organes directeurs des Nations Unies concernant la Décennie. Limitation et surveillance internationales de la culture, | UN | )و( تنسيق إعداد التقارير لهيئات تقرير السياسة في منظومة اﻷمم المتحدة عن عقد اﻷمم المتحدة والتقدم المحرز في تنفيذه وخططه واحتياجاته، ومتابعة تنفيذ قرارات أجهزة تقرير السياسة في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعقد. |
Pour que la Commission de la population puisse jouer le rôle de mécanisme de suivi, il sera également nécessaire d'augmenter le nombre de ses membres de 27 à 53 afin qu'elle réalise le plus grand degré de transparence dans le suivi des décisions de la Commission. | UN | كما يقتضي اضطلاع لجنة السكان بدور آلية المتابعة توسيع قاعدة عضويتها من ٢٧ الى ٥٣ عضوا، ضمانا لتحقيق أكبر قدر ممكن من الشفافية في متابعة مقررات المؤتمر. |
En outre, le point focal nommé au sein du Haut—Commissariat devrait être une structure permanente chargée d'assurer le suivi des décisions de la Conférence mondiale. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ينبغي للنقطة المركزية التي ستنشأ داخل المفوضية السامية أن تكون كياناً دائماً يعهد إليه بمتابعة قرارات المؤتمر العالمي. |
Le fait que les ressources transitent par le siège des organismes avant de parvenir aux bureaux locaux limite la capacité des coordonnateurs d'organiser le suivi des décisions de financement prises à l'échelon des pays. | UN | ولاحظ الفريق الاستشاري أن إيصال الأموال من مقار الوكالات إلى الميدان حدّ من قدرة المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية على تنسيق رصد قرارات التمويل التي تتخذ على الصعيد القطري. |
Le Conseil a donc l'obligation de donner la suite voulue aux recommandations des procédures spéciales, et il faudrait également envisager que le Bureau du Conseil assure le suivi des décisions prises. | UN | فعلى المجلس التزام بمتابعة توصيات نظام الإجراءات الخاصة على النحو الملائم، كما ينبغي لمكتب المجلس تأمين متابعة المقررات المتخذة. |
26. D'assurer le suivi des décisions de la présente Table ronde et d'élaborer des stratégies de sensibilisation globale aux déclarations et aux rapports d'activité relatifs à la mise en œuvre de la Convention qui émanent des tables rondes des parlementaires. | UN | 26- أن تتخذ إجراءات متابعة لقرارات اجتماع المائدة المستديرة هذا وأن تضع استراتيجيات للتوعية العامة بالإعلانات والتقارير المرحلية لاجتماعات المائدة المستديرة البرلمانية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |