ويكيبيديا

    "le suivi des résultats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد الأداء
        
    • رصد النتائج
        
    • ورصد الأداء
        
    • ورصد النتائج
        
    • بمتابعة نتائج
        
    • تتبع النتائج
        
    • وإدارة الأداء
        
    • على إدارة الأداء
        
    • في متابعة نتائج
        
    • برصد أداء
        
    • وأضاف المدير التنفيذي أن الإبلاغ عن النتائج
        
    • لرصد النتائج
        
    • لمتابعة النتائج
        
    • متابعة النتائج
        
    • وتشكل متابعة نتائج
        
    Ils ont proposé qu'à l'avenir, les conclusions des études nationales effectuées dans le cadre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine servent de base pour le suivi des résultats de l'Afrique. UN واقترحوا أن تشكل نتائج الدراسات القطرية للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أساس رصد الأداء على الجانب الأفريقي.
    Cela a mis en évidence le fait qu'il fallait continuer à renforcer le suivi des résultats et à améliorer les outils d'informatique décisionnelle. UN وقد أبرز ذلك استمرار الحاجة إلى تعزيز رصد الأداء واستخدام أدوات تحليل المعلومات المؤسسية في المستقبل.
    Ce système facilitera le suivi des résultats et les échanges d'informations au niveau des bureaux de pays, des bureaux régionaux et de l'ensemble de l'organisation. UN وسيسهل هذا النظام عملية رصد النتائج وتبادل المعلومات على مستويات المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمؤسسات.
    De ce fait, le respect des procédures d'achat et le suivi des résultats sont aujourd'hui la règle en Sierra Leone. UN ونتيجة لذلك، أضحى الامتثال لقوانين المشتريات ورصد الأداء اليوم بمثابة ممارسات منتظمة في سيراليون.
    Ce modèle fonctionne de façon satisfaisante grâce à un système de rapports qui permettent aussi bien l'affectation de transferts vers les provinces que le suivi des résultats de santé. UN ويرتكز تشغيل هذا النموذج على نظام للإبلاغ ييسر كلا من تخصيص التحويلات للمقاطعات ورصد النتائج الصحية.
    La HautCommissaire a promis d'assurer le suivi des résultats de la réunion du Groupe; UN ووعدت المفوضة السامية بمتابعة نتائج اجتماع هذه المجموعة؛
    ONU-Femmes renforcera les mécanismes qui tiennent les représentants responsables des résultats, notamment par des dispositifs de suivi quantitatif et qualitatif, en liant le suivi des résultats à l'évaluation des performances des représentants, en décentralisant les procédures d'évaluation et en procédant à des évaluations à mi-parcours du degré d'exécution des plans de travail. UN وستعزز الهيئة الآليات التي تجعل الممثلين مسؤولين عن النتائج، بما في ذلك عن طريق الرصد الكمي والنوعي، وربط تتبع النتائج بتقييم أداء الممثلين، والتقييم الميداني، واستعراضات خطة العمل في منتصف المدة لتقييم الأداء.
    La HautCommissaire adjointe a souligné que le suivi des résultats était à la fois une nécessité interne, une obligation visàvis du système et une exigence des donateurs. UN وأكدت نائبة المفوضة السامية على أن رصد الأداء هو ضرورة داخلية، وهو شرط من شروط الأمم المتحدة وطلب وجهته الجهات المانحة.
    Le cadre de la mise en œuvre qui abordera expressément le rôle des organes de la Convention ainsi que le suivi des résultats feront l'objet d'ajouts ultérieurs. UN وسيضاف أيضاً في مرحلة لاحقة إطار التنفيذ الذي سيتناول بالتحديد دور الهيئات التابعة للاتفاقية وكذا رصد الأداء.
    Dans son rapport, le Comité consultatif a demandé de définir plus clairement les indicateurs de succès et les produits de manière à faciliter le contrôle et le suivi des résultats. UN 6 - وطلبت اللجنة الاستشارية في تقريرها السالف الذكر وضع مؤشرات الإنجاز والنواتج بطريقة تيسر رصد الأداء وإعداد تقاريره.
    On s'emploie également, avec l'appui de l'UNICEF et de l'OMS, à améliorer le suivi des résultats obtenus grâce au système de surveillance et à tenir à jour les cartes épidémiologiques des zones où la maladie est endémique. UN وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تبذل الجهود لتعزيز رصد النتائج من نظام المراقبة والاحتفاظ بخرائط وبائية لمناطق اﻷمراض المستوطنة.
    Le FNUAP a tiré profit du renforcement du cadre dans le plan stratégique 2014-2017 afin d'améliorer le suivi des résultats. UN ٧٨ - واستفاد الصندوق من إطار النتائج الأقوى لخطته الاستراتيجية للفترة 2014-2017، لأغراض تحسين عملية رصد النتائج.
    Il faut également mettre l'accent sur l'amélioration des indicateurs de succès, le suivi des résultats, le renforcement des évaluations et la remontée de l'information, sans négliger la formation du personnel compétent. UN ويتعين أيضا التشديد على تحسين مؤشرات الإنجاز ورصد الأداء وتعزيز عمليات التقييم وردود الفعل وتدريب الموظفين ذوي الصلة.
    Elles peuvent contribuer de façon significative à la phase d'exécution en mettant en œuvre des programmes et des projets, en coordonnant les apports de ressources internationales et en assurant le suivi des résultats. UN ويمكنها أن تسهم بصورة مجدية في التنفيذ عن طريق إقامة برامج ومشاريع، وتنسيق تدفق الموارد الدولية، ورصد النتائج.
    Il conviendrait également d'assurer le suivi des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés dans le cadre du programme. UN كذلك ينبغي القيام عن طريق هذا البرنامج بمتابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    Les activités du Département obéissent à la nécessité de promouvoir un état d'esprit privilégiant l'évaluation et le suivi des résultats. UN وتسير الإدارة في تنفيذ أنشطتها واضعة نصب أعينها ضرورة الترويج لثقافة التقييم وإدارة الأداء.
    Un certain nombre de délégations ont exprimé leur appui au nouvel accent mis par le Département sur le suivi des résultats, l'efficacité et l'efficience des programmes. UN وأعرب عدد من الوفود عن تأييده لتركيز الإدارة الجديد على إدارة الأداء وفعالية البرامج وكفاءتها.
    :: En assurant le suivi et l'évaluation des progrès accomplis, y compris le suivi des résultats du Sommet. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Entre autres initiatives, une note d'orientation sur le suivi des résultats des PE a été établie à l'intention des bureaux du HCR pour leur indiquer comment mettre en œuvre une approche plus structurée du suivi des PE axé sur les risques. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار جهود أخرى، أُعدت مذكرة توجيهية لمكاتب مفوضية شؤون اللاجئين، تتعلق برصد أداء شركاء التنفيذ وكيفية استخدام وتنفيذ نهج أكثر تنظيماً لرصد شركاء التنفيذ استناداً إلى المخاطر.
    le suivi des résultats était essentiel au succès de l'ensemble des programmes et le Système de suivi des résultats pour l'équité était de plus en plus adopté par les partenaires du système des Nations Unies sur le terrain et apprécié des gouvernements partenaires. UN 7 - وأضاف المدير التنفيذي أن الإبلاغ عن النتائج لا يزال عاملاً رئيسياً في نجاح جميع البرامج، مشيراً إلى أن عدداً متزايداً من شركاء الأمم المتحدة في الميدان يعتمد نظام اليونيسيف لرصد النتائج من أجل تحقيق العدالة وأن هذا النظام موضع تقدير من جانب الشركاء الحكوميين.
    Une autre activité prioritaire sera le suivi des résultats stratégiques à la fin de la période d'exécution du plan stratégique à moyen terme actuel. UN وستُعطى الأولوية أيضا لرصد النتائج الاستراتيجية عند نهاية فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل الحالية.
    La présente séance revêt une importance particulière en ce qu'elle s'inscrit dans le suivi des résultats marquants obtenus à Doha en 2008. UN يكتسب اجتماعنا هذا أهمية خاصة لمتابعة النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في الدوحة عام 2008.
    Malgré les efforts engagés pour rationaliser ces services, le contrôle reste axé sur les produits et le suivi des résultats est minime. UN وبالرغم من الجهود المبذولة لتنسيق الخدمات الاستشارية، ما زالت أعمال الرصد موجهة نحو المدخلات وأعمال متابعة النتائج عند حدها الأدنـى.
    le suivi des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés constituerait le mandat de base de la CNUCED pour les activités relatives aux pays les moins avancés. UN 9-6 وتشكل متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الولاية الأساسية لعمل الأونكتاد المتصل بأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد