| le syndicat des postiers réclame l'interdiction du courrier extérieurement imputable à la scène extrémiste. | UN | وطالبت نقابة موظفي البريد بحظر المراسلات التي يوحي ظاهرها بأنها تخص اليمين المتطرف. |
| le syndicat de la police (OZP) est l'autorité suprême représentant toutes les organisations des membres des forces de police. | UN | أما الآن فتعمل في سلوفاكيا نقابة للشرطة وهي سلطة عليا تمثل كل التنظيمات القاعدية لأعضاء قوات الشرطة. |
| le syndicat des fonctionnaires a, entre autres mesures de protestation, invité les ressortissants norvégiens à ne pas fréquenter les hôtels Scandic. | UN | ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك. |
| Les autorités administratives ne peuvent ni dissoudre ni suspendre le syndicat. | UN | وليس للسلطات الإدارية حق حل النقابة أو وقف أعمالها. |
| le syndicat aimerait pouvoir présenter des observations détaillées sur ce sujet lorsque le point relatif à l'administration de la justice sera examiné. | UN | وأضافت أن النقابة تود إتاحة الفرصة لها لتقديم ملاحظات مفصلة بشأن هذا الموضوع لدى بحث البند المتعلق بإقامة العدل. |
| le syndicat n'a donc pas pu s'enregistrer. | UN | ونتيجة لذلك تعذر على نقابة العمال القيام بإجراء التسجيل. |
| Nous croyons que le syndicat des ouvriers agricoles et César Chavez représentent l'espoir et l'aspiration d'un grand nombre d'ouvriers paysans. | Open Subtitles | نعتقد أن نقابة عمال المزارع وزعيمهم سيزار تشافيز يمثلون آمال وطموحات الغالبية العظمى من عمال المزارع |
| Comme cela a été souligné avec justesse dans l'affaire Gonzales c. le syndicat de la Central Azucarera de Tarlac : | UN | ولقد تبين ذلك عن حق في قضية غونزالس ضد نقابة الشركة المركزية للسكر في ترلاك: |
| Directrice de projet au programme pour l'emploi et la formation des groupes minoritaires à New York parrainé par le syndicat de la métallurgie (Sheet Metal Workers'Union) | UN | مديرة مشاريع في برنامج توفير فرص العمل والتدريب لفائدة الأقليات في مدينة نيويورك، برعاية نقابة عمال صفائح المعادن |
| De nos jours, on compte plusieurs centrales syndicales dont les trois plus importantes sont: l'Union des Syndicats du Tchad (UST), la Confédération Libre des Travailleurs du Tchad (CLTT) et le syndicat des enseignants du Tchad (SET). | UN | وتوجد اليوم اتحادات نقابية كثيرة أهمها ثلاثة هي: اتحاد نقابة تشاد والكنفدرالية الحرة لعمال تشاد ونقابة التعليم في تشاد. |
| le syndicat de New York ne s'associe toujours pas aux travaux du Comité. | UN | ولا تزال نقابة موظفي نيويورك لا تشارك في اللجنة |
| J'airemais que cette compagnie soit prise en charge par le syndicat | Open Subtitles | أرغب في أن تُدار تلك الشركة من طرف النقابة |
| Dans des déclarations publiques, les membres de la direction de ATMOP ont présenté cet assassinat comme un attentat perpétré contre le syndicat. | UN | وقد أصدر أعضاء مجلس إدارة ATMOP تصريحات علنية أدانوا فيها عملية الاغتيال ووصفوها بأنها محاولة للنيل من النقابة. |
| le syndicat disposait d'un délai de deux mois pour procéder aux corrections demandées. | UN | وُمنحت النقابة مهلة شهرين لإجراء التصويبات ذات الصلة. |
| le syndicat a dénoncé le faible niveau des traitements, qui s'ajoutait aux arriérés de traitements ou au non-paiement des traitements. | UN | وأشارت النقابة إلى انخفاض المرتبات المقترن بتراكم متأخراتها أو عدم سدادها. |
| Au moment de la rédaction du présent rapport, les négociations entre le syndicat et le Ministère de la justice étaient au point mort. | UN | وفي فترة إعداد هذا التقرير، وصلت المفاوضات بين النقابة ووزير العدل إلى طريق مسدودة. |
| La Loi ne fait que fournir un cadre général en indiquant les normes minimales à respecter en ce qui concerne les questions dont le syndicat doit s'occuper. | UN | ويضع قانون النقابات مجرد هيكل عام بتحديد معايير دنيا تتعلق بالقضايا التي تحتاج النقابة إلى تناولها. |
| Elle veillera également à ce que les fonctionnaires touchés reçoivent toute l'aide voulue, y compris une prise en charge individuelle, en liaison avec le syndicat du personnel. | UN | وستكفل أيضا حصول الموظفين المتضررين على المساعدة الممكنة، بما في ذلك المشورة الفردية والتنسيق مع اتحاد الموظفين. |
| Dans un tel cas, le syndicat peut faire appel de la décision du Ministère de la justice devant un tribunal. | UN | وفي هذه الحالة يجوز للنقابة أن تتظلم من قرار الوزارة أمام المحاكم. |
| L'employeur et le syndicat doivent donc se mettre d'accord sur la structure qui leur conviendra aux fins des négociations. | UN | وبذلك يتعين على رب العمل والنقابة العمالية الاتفاق على بنية وحدة التفاوض المناسبة لهما. |
| Avant un mois, vous aurez le syndicat sur le dos. | Open Subtitles | أربعة أسابيع قبل أن يأتي الإتحاد ليدق بابك. |
| De même, d'après certaines sources, l'État aurait refusé de reconnaître légalement le syndicat des travailleurs migrants. | UN | وقال أيضاً إن بعض المصادر أشارت إلى رفض الدولة الاعتراف قانوناً بنقابة العمال المهاجرين. |
| Les débats ont permis de dégager 16 points de convergence (au sujet desquels le syndicat du personnel de New York a émis des réserves), dont la plupart sont repris dans la politique actuelle de mobilité et dans son plan de mise en œuvre. | UN | وقد أسفرت المناقشات عن 16 نقطة تلاق في الآراء (كان لاتحاد موظفي الأمم المتحدة في نيويورك تحفظات عليها)، ينعكس معظمها في سياسة التنقل الجارية وخطتها التنفيذية. |
| C'est compliqué avec le syndicat, et aucun département n'en veut. | Open Subtitles | الامر يتعلق باتحاد العمال. لا أحد يرغب بها |
| L'employeur programme le temps de travail hebdomadaire après discussion avec le syndicat de l'entreprise. | UN | 297- ويقرر صاحب العمل جدول العمل الزمني الأسبوعي بعد مناقشته مع الهيئة النقابية في الشركة. |
| le syndicat des travailleurs migrants indonésiens (SBMI) est une association de travailleurs migrants qui regroupe en son sein d'anciens travailleurs migrants et leurs familles. | UN | أما اتحاد العمال المهاجرين الإندونيسيين فهو رابطة للعمال المهاجرين تضم بين أعضائها العمال المهاجرين السابقين وأسرهم. |
| le syndicat du personnel comprend parfaitement que les États Membres veuillent que leurs ressortissants soient recrutés comme administrateurs stagiaires. | UN | وأضافت أن اتحاد الموظفين يدرك أن الدول الأعضاء حريصة على تعيين رعاياها كموظفين مبتدئين في الفئة الفنية. |
| , qui modifiait la proposition initiale. Le rapport du Secrétaire général est à présent complété par un additif (A/C.5/50/2/Add.1), qui contient des observations supplémentaires formulées par le Secrétaire général, le syndicat du personnel du Secrétariat et le Tribunal administratif. | UN | وقد أكمــل تقريــر اﻷميــن العــام، اﻵن، بالوثيقـــة A/C.5/50/2/Add.1، التي تتضمن تعليقات إضافية من اﻷمين العام، وتعليقات اتحاد الموظفين في نيويورك، وتعليقات إضافية من المحكمة اﻹدارية. |
| le syndicat du personnel voudrait qu'un équilibre juste soit rétabli. | UN | وقالت إن اتحاد الموظفين يأمل في استعادة التوازن العادل بين الإدارة والموظفين. |