ويكيبيديا

    "le système commercial international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام التجاري الدولي
        
    • نظام التجارة الدولية
        
    • النظام التجاري العالمي
        
    • نظام التجارة الدولي
        
    • للنظام التجاري الدولي
        
    • النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • نظام التبادل التجاري الدولي
        
    • نظام التجارة العالمي
        
    • بالنظام التجاري الدولي
        
    • نظام الاتجار الدولي
        
    • لنظام التجارة الدولي
        
    • إنمائية من النظام
        
    • والنظام التجاري الدولي
        
    • مجال التجارة الدولية
        
    Réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    Réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    Il n'en demeure pas moins que le nouveau consensus au sujet du rôle de la CNUCED dans le système commercial international a engendré un certain nombre de faits nouveaux positifs. UN ومع ذلك، فقد أسفر توافق اﻵراء الجديد بشأن دور اﻷونكتاد في النظام التجاري الدولي عن عدد من التطورات الايجابية.
    Nous estimons que le système commercial international doit rester ouvert, juste, prévisible et non discriminatoire. UN ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Par ailleurs, il faudra renforcer et libéraliser le système commercial international, et faire preuve de volonté politique. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي تعزيز النظام التجاري الدولي وتحريره، وإظهــار العزيمــة السياسية.
    Un ordre du jour de l'Organisation mondiale du commerce trop chargé risquait de mettre en danger le système commercial international et de compromettre les perspectives de croissance de tous les pays. UN ومن ناحية أخرى فإن تكليف المنظمة العالمية للتجارة بمهام كثيرة تثقل جدول أعمالها يرجح أن يعرض للخطر النظام التجاري الدولي بل ويهدد آفاق النمو لجميع البلدان.
    Il étudiera enfin les incidences sur le système commercial international et la cohérence par rapport à la gouvernance économique mondiale dans son ensemble. UN وسينظر المجلس أيضاً في الآثار على النظام التجاري الدولي واتساقه مع الحوكمة الاقتصادية العالمية الأوسع نطاقاً.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), il faudra que le système commercial international devienne plus solidaire, plus juste et plus équitable. UN وينبغي إدراج قدر أكبر من الشمولية والعدالة والإنصاف في النظام التجاري الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Services consultatifs et exposés à l'intention d'étudiants sur les principaux faits nouveaux survenus dans le système commercial international. UN خدمات استشارية ومحاضرات للطلبة الزائرين بشأن التطورات الرئيسية الحاصلة في النظام التجاري الدولي.
    25. Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle croissant des pays en développement dans le système commercial international. UN 25 - أكدت عدة وفود على تزايد الدور الذي تضطلع به البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    A. Réforme de la gouvernance mondiale et nécessité de repenser le système commercial international UN ألف - إصلاح الإدارة العالمية وإعادة النظر في النظام التجاري الدولي
    le système commercial international est devenu plus complexe avec la montée en puissance des pays en développement émergents. UN وقد أصبح النظام التجاري الدولي معقداً مع ظهور البلدان النامية الناشئة.
    Le Cycle de Doha devrait tendre vers la pleine intégration de l'agriculture dans le système commercial international afin de soutenir le développement. UN وينبغي أن تسعى جولة الدوحة إلى تحقيق الإدماج الكامل للزراعة في النظام التجاري الدولي من أجل دعم التنمية.
    La nécessité de recourir à différents instruments pour mener les politiques impose que le système commercial international laisse davantage de marge d'action aux pays, dans l'intérêt du développement. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى أدوات عمل مختلفة، ينبغي أن يتيح النظام التجاري الدولي حيزاً أوسع لاختيار السياسات العامة المناسبة كأداة لتهيئة البيئة المواتية لتحقيق التنمية.
    le système commercial international se trouve à la croisée des chemins, tandis que la croissance et les échanges commerciaux marquent le pas. UN ويقف النظام التجاري الدولي حالياً على مفترق طرق، ويشهد النمو والتبادل التجاري تباطؤاً.
    le système commercial international se trouve à la croisée des chemins. UN 20 - يقف النظام التجاري الدولي على مفترق طرق.
    Un tel lien logique entre emploi et commerce doit être pris en compte dans le système commercial international. UN فمثل هذه العلاقة بين التجارة والعمالة ينبغي مراعاتها بعناية في النظام التجاري الدولي.
    Meilleure intégration des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et des pays en transition dans le système commercial international, et participation accrue de ces pays au système commercial multilatéral UN ازدياد دمج البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية وازدياد مشاركة تلك البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Une attention particulière devrait également être accordée aux problèmes des pays les moins avancés, en vue d'intégrer ces derniers dans le système commercial international. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لمشاكل أقل البلدان نموا ودمجها في النظام التجاري العالمي.
    Au-delà de cet événement ponctuel, nous devons réfléchir plus à fond sur le système commercial international. UN وفيما يتخطى هذا الحدث نفسه، نحتاج إلى إمعان التفكير في نظام التجارة الدولي.
    le système commercial international pourrait alors être soumis à rude épreuve. UN وقد يفضي هذا إلى ارهاق شديد للنظام التجاري الدولي.
    le système commercial international est un système stratifié qui comprend le système commercial multilatéral, les accords de commerce régionaux et d'autres accords, ce qui entraîne une fragmentation accrue. UN 28 - يعد النظام التجاري الدولي نظاما متعدد الطبقات، يشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية وترتيبات أخرى، مما يؤدي إلى تجزؤ متزايد.
    le système commercial international peut faciliter le flux des investissements, des technologies écologiquement rationnelles, et des biens et services durables. UN ذلك أن نظام التبادل التجاري الدولي يمكن أن ييسّر تدفّق الاستثمارات والتكنولوجيات السليمة بيئياً والسلع والخدمات المستدامة بيئياً.
    L'échec du Cycle de négociations de Doha pour le développement risque de marginaliser davantage les petits États insulaires en développement, comme la Dominique, dans le système commercial international. UN فانهيار جولة الدوحة الإنمائية تهدد بالمزيد من تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل دومينيكا، في نظام التجارة العالمي.
    Dans ce contexte, la CNUCED devrait étudier comment le système commercial international pourrait davantage contribuer à soutenir une telle approche. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأونكتاد أن يستكشف كيفية تحسين دعم هذا النهج بالنظام التجاري الدولي.
    Il a également été constaté avec satisfaction que pendant la crise, puis la période de reprise en Asie de l'Est, le système commercial international s'était bien comporté puisque les marchés étaient restés ouverts en dépit de fortes fluctuations des courants commerciaux et des positions de la balance des paiements. UN وكان هناك أيضاً ارتياح واسع النطاق لأن نظام الاتجار الدولي قد أثبت أثناء أزمة شرق آسيا والانتعاش منها فعاليته إذ أن الأسواق ظلت مفتوحة على الرغم من التقلبات الشديدة في التدفقات التجارية والأوضاع المتعلقة لموازين المدفوعات.
    le système commercial international doit tenir compte, de manière équilibrée, des préoccupations de toutes les parties, y compris celles des pays en développement. UN كما يجب لنظام التجارة الدولي أن يعكس بطريقة متوازنة شواغل جميع الأطراف بما في ذلك الأطراف من البلدان النامية.
    Thème subsidiaire III: Faire en sorte que le système commercial international UN الموضوع الفرعي الثالث: ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام
    La politique commerciale et le système commercial international devraient contribuer directement à des objectifs et à des stratégies de développement de portée plus globale. UN وينبغي أن تساهم السياسات التجارية والنظام التجاري الدولي بشكل مباشر في توسيع نطاق الأهداف والاستراتيجيات الإنمائية.
    129. Dans le secteur du commerce international, la CNUCED devrait continuer à avoir pour principal objectif d'aider les pays en développement à s'intégrer pleinement dans le système commercial international et à en tirer parti. UN 129- ينبغي أن يظل الهدف الرئيسي للأونكتاد في مجال التجارة الدولية هو مساعدة البلدان النامية على الاندماج بصورة أكمل في النظام التجاري الدولي وعلى الاستفادة منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد