En outre, le système d'ajustement des pensions ne saurait être affecté par la situation économique d'un pays. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن لا يتأثر نظام تسوية المعاشات التقاعدية بالحالة الاقتصادية لكل بلد على حدة. |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux modifications techniques qu'il est proposé d'apporter aux Statuts de la Caisse et aux dispositions régissant le système d'ajustement des pensions. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق وعلى نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
Le Comité mixte a noté en outre que le système d'ajustement des pensions fonctionnait bien dans 95 % des cas. | UN | ولاحظ المجلس كذلك أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية يعمل بصورة طيبة في ما لا يقل عن 95 في المائة من الحالات. |
L'orateur considérait que le risque que le Comité mixte n'établisse des précédents qui auraient des incidences à d'autres importants égards pour le régime de retraite du personnel des Nations Unies, notamment en ce qui concerne le système d'ajustement des pensions, était considérable. | UN | ففي رأي ذلك الخبير أن هنالك مخاطر كبيرة تكمن في قيام المجلس بوضع سوابق تنطوي على آثار بالنسبة لعناصر أساسية أخرى من نظام اﻷمم المتحدة للمعاشات التقاعدية، بما في ذلك نظام تسوية المعاشات. |
Cette modification étant conforme à un jugement du Tribunal administratif des Nations Unies, le Groupe a recommandé que cette décision soit inscrite dans le système d'ajustement des pensions. | UN | وبما أن هذا يتطابق مع حكم المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، فقد أوصى الفريق أن يتم التعبير عن القرار في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
le système d'ajustement des pensions ne fait pas partie des Statuts de la Caisse. | UN | 118- وليس نظام تسوية المعاشات التقاعدية جزءا من النظام الأساسي. |
au texte régissant le système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions | UN | توصية مقدمة إلى الجمعية العامة لإدخال تغييرات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
le système 4. Sauf indication contraire, le système d'ajustement des pensions s'applique aux pensions de retraite, de retraite anticipée, de retraite différée, d'invalidité, de veuve, de veuf, d'enfant et de personne indirectement à charge. | UN | 4 - ينطبق نظام تسوية المعاشات التقاعدية، ما لم يشر إلى خلاف ذلك، على استحقاقات التقاعد، والتقاعد المبكر، والتقاعد المؤجل، والعجز، والأرملة، والأرمل، والولد، والمعال من الدرجة الثانية. |
213. On trouvera à l'annexe XV du présent rapport le texte des dispositions de la mesure spéciale envisagée et celui du remaniement du paragraphe 26 des dispositions régissant le système d'ajustement des pensions. | UN | ٢١٣ - ويرد نص أحكام اﻹجراء الخاص المقترح وأحكام الفقرة ٢٦ بصورتها المنقحة من نظام تسوية المعاشات التقاعدية، في المرفق الخامس عشر لهذا التقرير. |
218. Les représentants des chefs de secrétariats se sont déclarés en faveur de l'adoption de la mesure spéciale et du remaniement du paragraphe 26 des dispositions régissant le système d'ajustement des pensions, tels que proposés par le Secrétaire. | UN | ٢١٨ - وأيد ممثلو الرؤساء التنفيذيين اﻹجراء الخاص وتعديلات الفقرة ٢٦ من نظام تسوية المعاشات التقاعدية، بالصيغة التي اقترحها اﻷمين. |
à apporter au texte régissant le système d'ajustement des pensions de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | الثالث عشر - توصية مقدمة إلى الجمعية العامة لإدخال تغييرات على نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
Le Comité mixte a rappelé que le système d'ajustement des pensions de la Caisse prévoyait des dispositions particulières pour le calcul et la comparaison régulière des montants des pensions qui relèvent de la double filière. | UN | 314 - أشار المجلس إلى أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق يتضمن أحكاما محددة تتعلق بحساب استحقاقات المعاشات التقاعدية ومقارنتها باستمرار في إطار الخيار ذي الشقين. |
le système d'ajustement des pensions vise à garantir que la prestation servie conserve le même pouvoir d'achat que la prestation initiale et ne soit pas érodée par l'inflation ni, éventuellement, par les fluctuations de la monnaie locale par rapport au dollar des États-Unis. | UN | والهدف من نظام تسوية المعاشات التقاعدية هو حماية القدرة الشرائية لاستحقاق دوري وقت تسليمه لمشترك من التآكل لاحقا نتيجة التضخم، وحيث يسري ذلك، نتيجة تقلبات سعر صرف العملات مقابل دولار الولايات المتحدة. |
Pour appliquer le système d'ajustement des pensions, il faut consigner, dans le dossier de chaque bénéficiaire, l'un ou l'autre des deux montants ci-après ou les deux : | UN | 120- ومن ثم، فإن تشغيل نظام تسوية المعاشات التقاعدية يتطلب أن يحتفظ، لكل مستفيد، بسجل لمبلغ أو مبلغين للاستحقاق الدوري على نحو ما يلي: |
Il a également été noté qu'en vertu de la méthode actuelle de calcul de la rémunération moyenne finale, les ajustements spéciaux applicables aux petites pensions prévus dans le système d'ajustement des pensions touchaient spécifiquement ceux des pays où le coût de la vie est faible et qui étaient présentés comme nécessitant une attention particulière, ce qui entraînait une augmentation substantielle du montant des pensions. | UN | ولوحظ أيضا أنه بموجب المنهجية الحالية لتحديد متوسط الأجر النهائي، فإن التسوية الخاصة للمعاشات الصغيرة الواردة في نظام تسوية المعاشات التقاعدية قد طبقت على البلدان ذات التكاليف المنخفضة التي ورد ذكرها على أنها بحاجة إلى عناية، مما أدى إلى زيادات تصاعدية كبيرة في مبالغ المعاشات التقاعدية. |
Le Comité mixte a rappelé que le système d'ajustement des pensions de la Caisse comportait des dispositions particulières concernant le calcul et la comparaison régulière des montants des pensions relevant de la double filière. | UN | 348 - أشار المجلس إلى أن نظام تسوية المعاشات التقاعدية للصندوق يتضمن أحكاما محددة تتعلق بحساب استحقاقات المعاشات التقاعدية في إطار الخيار ذي الشقين ومقارنتها باستمرار. |
h) Le Comité consultatif n'a pas d'objection aux modifications techniques qu'il est proposé d'apporter aux Statuts de la Caisse et aux dispositions régissant le système d'ajustement des pensions (par. 23). | UN | (ح) ليس لدى اللجنة اعتراض على التنقيحات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للصندوق وعلى نظام تسوية المعاشات التقاعدية (الفقرة 23). |
4. Sauf indication contraire [(par ex. aux paragraphes 5 d), 10 et 27 ci-dessous concernant les pensions de retraite différées)], le système d'ajustement des pensions s'applique aux pensions de retraite, de retraite anticipée, de retraite différée, d'invalidité, de veuve, de veuf, d'enfant et de personne directement à charge. | UN | 4 - ما لم يشر إلى خلاف ذلك [كما في الفقرات 5 (د) و 10 و 27 فيما يتعلق باستحقاقات التقاعد المؤجلة]، ينطبق نظام تسوية المعاشات التقاعدية على استحقاقات التقاعد، أو التقاعد المبكر، أو التقاعد المؤجل، والعجز، والأرملة، والأرمل، والولد، والمعال من الدرجة الثانية. |
Ils ont rappelé qu'à la section V de sa résolution 47/203, l'Assemblée générale avait demandé au Comité mixte de continuer d'envisager des mesures d'économie et ont estimé qu'en raison de la modestie des économies qui en résulteraient pour le système d'ajustement des pensions, il fallait continuer de suivre le fonctionnement du nouveau plafond de 110 % et ses incidences sur les coûts. | UN | وذكﱠروا بطلب الجمعية العامة، الوارد في الجزء الخامس من قرارها ٤٧/٢٠٣، أن يواصل المجلس النظر في اتخاذ تدابير للاقتصاد، ورأوا أنه، نظرا إلى النطاق المحدود للوفورات التي يمكن تحقيقها في نظام تسوية المعاشات التقاعدية، ينبغي مواصلة رصد عمل الحد اﻷعلى الجديد البالغ ١١٠ في المائة وآثاره من حيث التكلفة. |
212. À la demande du Comité permanent, le Secrétaire a également présenté un projet de remaniement du paragraphe 26 des dispositions régissant le système d'ajustement des pensions de sorte à préciser les conditions dans lesquelles on pourrait décider de suspendre l'application de la filière monnaie locale. | UN | ٢١٢ - وبناء على طلب من اللجنة الدائمة، اقترح اﻷمين أيضا إدخال تغييرات على أحكام الفقرة ٢٦ من نظام تسوية المعاشات التقاعدية من أجل زيادة الدقة في المعايير التي يمكن بموجبها وقف المبلغ المدفوع بالعملة المحلية. |