ويكيبيديا

    "le système d'alerte précoce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الإنذار المبكر
        
    • نظام الإنذار المبكِّر
        
    Au Mali, le système d'alerte précoce (SAP) a été mis en place pour prévoir les crises alimentaires afin d'améliorer la mise en oeuvre des aides nécessaires. UN تم تشغيل نظام الإنذار المبكر في مالي للتنبؤ بالأزمات الغذائية بغية تقديم المساعدات اللازمة بصورة أفضل.
    le système d'alerte précoce a été amélioré et régulièrement mis à jour à l'aide des ressources financières disponibles pour 2014. UN وجرى تعزيز نظام الإنذار المبكر التابع للمكتب وتحديثه بانتظام باستعمال الموارد المالية المتاحة لعام 2014.
    En outre, le système d'alerte précoce et d'information alimentaire permettra de suivre les progrès accomplis en matière de sécurité alimentaire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام الإنذار المبكر والإعلام الغذائي سيقدم معلومات عما يجري إحرازه من تقدم في سبيل تحقيق الأمن الغذائي.
    I. DONNÉES D'EXPÉRIENCE DÉJÀ DISPONIBLES SUR le système d'alerte précoce (SAP) UN مساهمــة مالــي أولاً - البيانات المستمدة من التجربة والمتوافرة الآن عن نظام الإنذار المبكر
    Il est possible d'appuyer davantage et de renforcer encore le système d'alerte précoce afin de s'assurer que les pays les plus pauvres puissent y participer et qu'il fasse intervenir toutes les institutions œuvrant à détecter les nouvelles substances psychoactives et à déterminer leurs conséquences sanitaires. UN ويمكن زيادة دعم نظام الإنذار المبكِّر هذا وتعزيزه لضمان أن يشمل البلدان القليلة الموارد وأن يستوعب جميع الهيئات المعنية بكشف المؤثِّرات النفسانية الجديدة وعواقبها الصحية.
    Les ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 201 100 dollars nécessaires pour inclure les risques posés par les nouvelles substances psychoactives dans le système d'alerte précoce de l'ONUDC sur ces substances n'ont pas été reçues. UN ولم يُحصل على موارد إضافية من خارج الميزانية تبلغ 100 201 دولار، وهي لازمة لكي تُشمل مخاطر المؤثِّرات النفسانية الجديدة في إطار نظام الإنذار المبكر التابع للمكتب بشأن المؤثِّرات النفسانية الجديدة.
    En Afrique de l'Ouest, le système d'alerte précoce et de réponse rapide des 15 membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, issu d'un partenariat entre l'organisme intergouvernemental et un réseau d'acteurs de la société civile, met l'accent sur la sécurité des populations. UN ففي غرب أفريقيا، يعكس نظام الإنذار المبكر والاستجابة المبكرة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المكونة من 15 عضوا شراكة بين الهيئة الحكومية الدولية وشبكة مجتمع مدني مع التشديد على الأمن الإنساني.
    78. le système d'alerte précoce demeure insuffisamment utilisé. UN 78- وما زال نظام الإنذار المبكر لا يستخدم استخداماً كافياً.
    Des ressources extrabudgétaires supplémentaires seront nécessaires pour améliorer encore le système d'alerte précoce (voir résolution 57/9). UN وهناك حاجة لموارد إضافية من خارج الميزانية لزيادة تعزيز نظام الإنذار المبكر (انظر القرار 57/9).
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le système d'alerte précoce (SAT) en lui allouant les ressources matérielles, humaines et financières nécessaires et en tenant compte des alertes en temps utile, et de faire en sorte que les autorités civiles, notamment aux niveaux départemental et municipal, prennent part à la coordination des mesures de prévention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية، بما في ذلك على مستويي المحافظات والبلديات، في تنسيق تدابير الوقاية.
    L'Indonésie est très reconnaissante à la communauté internationale de son appui indéfectible et espère que le système d'alerte précoce sera bientôt prêt. UN 53 - وقال إن إندونيسيا أعربت عن تقديرها العميق للمجتمع الدولي لتأييده المستمر وتتطلع قدماً إلى إتمام نظام الإنذار المبكر.
    66. Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures efficaces de prévention dès que le système d'alerte précoce met en évidence des situations à risque, afin d'éviter que l'inaction des autorités ne se solde par des pertes en vies humaines. UN 66- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير وقائية فعالة عقب تحديد حالات الخطر في إطار نظام الإنذار المبكر لمنع وقوع خسائر في الأرواح البشرية نتيجة عدم اتخاذ السلطات للإجراءات اللازمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le système d'alerte précoce (SAT) en lui allouant les ressources matérielles, humaines et financières nécessaires et en tenant compte des alertes en temps utile, et de faire en sorte que les autorités civiles, notamment aux niveaux départemental et municipal, prennent part à la coordination des mesures de prévention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز نظام الإنذار المبكر عن طريق تخصيص موارد مادية وبشرية ومالية كافية وتنفيذ الإنذارات الصادرة عن هذا النظام تنفيذاً فورياً وضمان مشاركة السلطات المدنية في تنسيق تدابير الوقاية، بما في ذلك على مستوى المحافظات والبلديات.
    25. En 2006, le système d'alerte précoce du Bureau du défenseur du peuple a encore permis d'empêcher des violations et des infractions, mais son efficacité est restée limitée faute de réponses concrètes fournies en temps utile par le Comité interinstitutions d'alerte précoce (CIAT). UN 25- وظل نظام الإنذار المبكر التابع لمكتب أمين المظالم يساهم في منع وقوع الانتهاكات والتجاوزات. وفي الوقت نفسه، ظل أثره محدوداً لعدم وجود استجابات مناسبة التوقيت وناجعة من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بالإنذار المبكر.
    61. En réponse, le Chef du Service explique que le système d'alerte précoce met beaucoup l'accent sur les aspects concrets de la préparation, en assurant des évaluations en temps réel et des listes récapitulatives d'actions, en identifiant des points de déclenchement pour les mesures de préparation afin d'assurer une réponse précoce et efficace. UN 61- وأوضح رئيس دائرة الطوارئ والأمن في رده أن نظام الإنذار المبكر سيركز بشدة على الجوانب الملموسة للاستعداد، وضمان التقييم في الوقت الحقيقي، وقوائم مراجعة الإجراءات، ويحدد نقاط إطلاق تدابير الاستعداد لضمان استجابة فعالة ومبكرة.
    35. M. Franco Jiménez (Colombie) dit qu'entre 2002 et 2006 le système d'alerte précoce a établi 703 rapports de risque et notes de suivi, qui ont donné lieu à 259 alertes précoces. UN 35- السيد فرانكو خيمينيث (كولومبيا) قال إن نظام الإنذار المبكر وضع 703 تقارير عن وجود خطر ومذكرات متابعة، مما أسفر عن 259 إنذارا مبكرا.
    Le rôle de l'OMS est de réduire l'exposition des humains aux virus A(H5N1), de renforcer le système d'alerte précoce, de prendre des mesures en vue de circonscrire une pandémie de grippe à la source et d'étoffer les capacités des pays membres de la communauté internationale. UN 30 - وأضافت أن دور منظمة الصحة العالمية يتمثل في تقليص تعرض البشر لفيروس A(H5N1)؛ وتعزيز نظام الإنذار المبكر بشأن الوباء؛ ووضع وتنفيذ تدابير ربما تسيطر على وباء الأنفلونزا الناشئ داخل حدود مصدره؛ وزيادة قدرات البلدان بالمجتمع الدولي.
    Il convient de noter également que le système d'alerte précoce présente des lacunes pour ce qui est d'identifier la vulnérabilité particulière des femmes et les risques et périls auxquels elles sont exposées et donc de tenir compte de la spécificité de la violence visant les femmes dans le cadre du conflit armé. UN كما يجدر بالملاحظة أن نظام الإنذار المبكر ينطوي على نقاط ضعف فيما يتعلق بتحديد المخاطر والتهديدات وتأثر المرأة بصورة خاصة، وبالتالي فيما يتعلق بالنظر في خصوصية العنف الجنساني في إطار النـزاع المسلح().
    Néanmoins, il est préoccupé par l'augmentation du nombre de rapports de risque établis par le système d'alerte précoce qui ne donnent pas lieu à une alerte précoce de la part du Comité interinstitutions d'alerte précoce et par le fait que, dans certains cas, aucune réaction ni mesure efficace de prévention n'est prise, et que, en conséquence, des déplacements massifs continuent de se produire (art. 2). UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تزايد عدد تقارير نظام الإنذار المبكر عن المخاطر التي لا تحولها لجنة الإنذار المبكر المشتركة بين المؤسسات إلى إنذارات مبكرة، وتلاحظ عدم الاستجابة أو اتخاذ تدابير وقائية فعلية، في بعض الحالات، مما لا يزال يؤدي أحيانا إلى تشريد جماعي واسع النطاق (المادة 2).
    le système d'alerte précoce de l'ONUDC continuerait de fournir une plate-forme permettant de partager des informations législatives et servirait de centre d'information. UN وسوف يواصل نظام الإنذار المبكِّر التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة القيام بدوره كمنصَّة لتبادُل المعلومات التشريعية وكمركز للمعارف.
    88. Des orateurs ont souligné l'importance de la disponibilité des données et se sont félicités des travaux sur le système d'alerte précoce mis en place par l'ONUDC pour l'identification de nouvelles substances psychoactives. UN 88- وأبرز المتكلِّمون أهمية تَوافُر البيانات، ورحَّبوا بالعمل المضطلع به بخصوص نظام الإنذار المبكِّر بشأن المؤثِّرات النفسانية الجديدة، الذي أنشأه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من أجل استبانة المؤثِّرات النفسانية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد