Le Comité encourage également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les moyens de contraception modernes soient pris en charge par le système d'assurance maladie publique. | UN | وتشجِع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام فيها تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Le Comité encourage également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les moyens de contraception modernes soient pris en charge par le système d'assurance maladie publique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
le système d'assurance maladie universelle permet également de s'assurer à titre volontaire. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إمكانية للتأمين الطوعي في نظام التأمين الصحي الشامل. |
Il convient de noter que le système d'assurance maladie facultative, mis en place en 2003, ne couvre pas toutes les personnes âgées. | UN | 247- نشير كذلك إلى أن نظام الضمان الصحي الاختياري، المعمول به منذ العام 2003، لا يشمل جميع المسنّين اللبنانيين. |
30. le système d'assurance maladie est fondé sur les principes de l'accès universel, de l'égalité de traitement, de la solidarité sociale, de l'égalité d'accès aux services de santé et du libre choix du prestataire. | UN | 30- وترتكز خطة التأمين الصحي البولندي على مبدأ الاستفادة للجميع، والمساواة في المعاملة، والتضامن الاجتماعي، وتكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، وحرية اختيار الجهة المقدمة لخدمات الرعاية الصحية. |
Toutes les prestations versées par le système d'assurance maladie en cas de maladie sont également versées en cas de grossesse. | UN | وجميع الاستحقاقات التي تدفعها نظم التأمين الصحي في حالة المرض، تدفع أيضا في حالة الحمل. |
Le Comité s'inquiète de constater que la loi relative à l'équilibre budgétaire a eu des conséquences négatives sur le système d'assurance maladie de l'État partie. | UN | 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون التوازن المالي أثّر سلباً على نظام التأمين الصحي في الدولة الطرف. |
34. le système d'assurance maladie, qui a été mis en place en 1994, permet à tous les citoyens d'être à l'abri de toute difficulté financière liée au coût des soins. | UN | 34- ويُتيح نظام التأمين الصحي المُنشأ في عام 1994 لجميع المواطنين تفادي المخاطر المالية المتصلة بالتكاليف الطبية. |
166. le système d'assurance maladie de Jersey est lui aussi fondé sur la cellule familiale et prévoit que les personnes qui sont à la charge d'un assuré bénéficient elles aussi de la couverture médicale à la faveur des cotisations versées par la personne assurée. | UN | ٦٦١- ويقوم أيضا نظام التأمين الصحي في جيرسي على الوحدة اﻷسرية، ويضمن تغطية المعالين من الشخص المؤمﱠن عليه عن طريق الاشتراكات التي يدفعها هذا الشخص. |
526. En avril 2009, le Gouvernement avait lancé un plan pour approfondir la réforme du système de soins pharmaceutiques et de soins de santé, en vue d'inclure toute la population dans le système d'assurance maladie d'ici à 2020. | UN | 526- وفي نيسان/أبريل 2009، نشرت الحكومة خطة تهدف إلى تعزيز إصلاح نظام الأدوية والرعاية الصحية كي يستفيد الجميع من نظام التأمين الصحي بحلول عام 2020. |
Tous les échelons du Gouvernement investiraient 850 milliards de yuan supplémentaires sur trois ans. D'ici à 2011, le système d'assurance maladie de base couvrirait tous les habitants, en zone rurale comme en zone urbaine, et le coût maximum de l'assurance maladie serait porté à six fois le montant du revenu par habitant. | UN | وسوف تستثمر الحكومات بجميع مستوياتها 850 مليار يوان خلال ثلاث سنوات، وبحلول عام 2011، سيغطي نظام التأمين الصحي الأساسي جميع السكان في المناطق الحضرية والريفية، وسيُرفع الحد الأقصى لتغطية التأمين الطبي إلى 6 أضعاف دخل الفرد. |
e) À revoir le système d'assurance maladie actuel pour faire en sorte que tous les enfants soient pris en charge et pour réduire le coût des services de santé pour les familles les plus démunies; | UN | (ه( استعراض نظام التأمين الصحي الحالي لتغطية جميع الأطفال وخفض تكلفة الخدمات الصحية المقدمة لأشد الأسر حرماناً؛ |
Elle aimerait également obtenir des informations complémentaires sur le système d'assurance maladie et savoir si les requérantes d'asile bénéficient de cette couverture. | UN | 33 - وطلبت معلومات إضافية عن نظام التأمين الصحي الحالي وسألت عما إذا كان المهاجرون وملتمسو اللجوء يمكنهم الحصول على مثل هذه التغطية. |
Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'Égypte à revoir le système d'assurance maladie actuel pour faire en sorte que tous les enfants soient pris en charge et pour réduire le coût des services de santé pour les familles les plus démunies. | UN | 57- وحثت لجنة حقوق الطفل مصر على مراجعة نظام التأمين الصحي الراهن بحيث يغطي جميع الأطفال ويخفض تكاليف الخدمات الصحية للأسر الأشد حرماناً(118). |
le système d'assurance maladie, comme celui des pensions, est alimenté financièrement par les fonds que le budget national encaisse grâce aux cotisations de sécurité sociale, avec la différence que ce revenu n'est pas enregistré sur un compte séparé du budget national. | UN | 332- يجري دعم نظام التأمين الصحي شأنه شأن نظام ضمان المعاشات التقاعدية عن طريق الإيرادات التي تتدفق إلى ميزانية الدولة من أقساط الضمان الاجتماعي، لكنه يختلف عنه لأن الدخل من التأمين الاجتماعي غير مسجل بصورة منفصلة في حساب منفصل في ميزانية الدولة. |
181. En ce qui concerne l'accès à la santé, les travailleurs migrants et les membres de leur famille résidant en Égypte ont accès aux mêmes prestations que les citoyens égyptiens, notamment en matière de santé. Ils bénéficient des mêmes taux que ceux qu'appliquent à leurs ayants droit respectifs le système d'assurance maladie des fonctionnaires, le système de santé des salariés en entreprise et d'autres institutions. | UN | 181- وبالنسبة للخدمات الصحية فإن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم يتمتعون في مصر بجميع المزايا المقررة للمواطنين والخاصة بالرعاية الصحية وبنفس الأسعار طبقاً لنظام الجهة التي يعملون بها، وهي نظام التأمين الصحي للعاملين بالحكومة، ونظام المؤسسة العلاجية للعاملين بالشركات والهيئات بخلاف الخدمات الصحية الخاصة ببعض جهات العمل والتي توفر مستشفيات خاصة بها. |
34. La Coalition des organisations de la société civile libanaise constate que le système d'assurance maladie n'est pas efficace et que plus de la moitié de la population libanaise n'est pas assurée. | UN | 34- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين. |
35. La Coalition des organisations de la société civile libanaise constate que le système d'assurance maladie n'est pas efficace et que plus de la moitié de la population libanaise n'est pas assurée. | UN | 35- أشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني في لبنان إلى أن نظام الضمان الصحي غير فعّال وأن أكثر من نصف سكان لبنان لا يستفيدون من أي تأمين. |
le système d'assurance maladie est fondé sur les principes de l'égalité de traitement, de la solidarité sociale, de l'égalité d'accès aux services sociaux et du libre choix du prestataire. | UN | 31- وترتكز خطة التأمين الصحي البولندي على مبدأ المساواة في المعاملة، والتضامن الاجتماعي، وتكافؤ فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية، وحرية اختيار الجهة المقدمة لخدمات الرعاية الصحية. |
Le coût de ces services est couvert en partie par le système d'assurance maladie. | UN | وتغطي نظم التأمين الصحي جزءا من تكاليف هذه التدابير. |