ويكيبيديا

    "le système de prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نظام الوقاية
        
    • نظام منع
        
    • نظام المنع
        
    Il est donc crucial d'améliorer le système de prévention et de renforcer la capacité de notre institution à organiser et conduire les opérations avec efficacité et succès. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية أن يحسن نظام الوقاية وأن تقوى قدرة مؤسستنا على تنظيم وإدارة العمليات بفعالية ونجاح.
    Si d'autres organisations sont parfois appelées à jouer les pompiers, on peut considérer que le Conseil de l'Europe est le système de prévention des incendies. UN فإن كانت بعض المنظمات الأخرى تُستدعى أحيانا لتعمل بمثابة فرق المطافئ، فإن مجلس أوروبا يمكن أن يُعتبر نظام الوقاية من الحريق.
    En tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à son Protocole facultatif et à de nombreux instruments internationaux, l'Arménie croit fermement à la nécessité d'améliorer encore le système de prévention aux niveaux national et international. UN وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية.
    Les amendements susmentionnés élargissaient le système de prévention du blanchiment et du financement du terrorisme de manière à y inclure les bureaux de change et les services de transfert de fonds. UN وقد وسعت التعديلات المذكورة نظام منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ليشمل مراكز صرف العملة ومحولي الأموال.
    Le Bureau interafricain des ressources animales et le système de prévention des crises s'attaquent maintenant à la maladie de la fièvre aphteuse en Afrique de l'Est. UN وتعد مشكلة مرض الحمى القلاعية في شرق أفريقيا محورا للعمل المشترك من جانب نظام منع حالات الطوارئ ومكتب البلدان اﻷفريقية للموارد الحيوانية التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Actuellement, le débat se poursuit et on continue de perfectionner le système de prévention de la violence dans la famille par l'assistance aux victimes et aux proches et le traitement des agresseurs. UN ويتواصل النقاش حاليا مع العمل على تطوير نظام الوقاية من هذه المشكلة، وتقديم الرعاية للضحايا والأشخاص المقربين منهم ومعالجة المعتدين.
    Le Ministère de la famille a participé très activement en repérant les endroits à risque pour en retirer 200 enfants et adolescents qui vivaient dans des conditions d'exploitation sexuelle et les intégrer dans le système de prévention et de prise en charge. UN وساهمت وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين بخبرة هامة تتعلق بتحديد وجذب وإدماج 200 ضحية للاستغلال الجنسي من الصغار في نظام الوقاية والرعاية.
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence a été adopté en 1996. Il consacre les droits fondamentaux de l'enfant, établit et régit le système de prévention et de protection que l'État garantit pour veiller à leur développement intégral, en créant les mécanismes et procédures nécessaires qui leur permettent d'avoir accès à la justice. UN وفي عام 1996، صدر قانون الأطفال والمراهقين، الذي يحدد الحقوق الأساسية للأطفال، وينشئ ويحكم نظام الوقاية والحماية الذي تكفل الدولة بموجبه النمو الكامل للأطفال، وينشئ الآليات والإجراءات اللازمة للوصول إلى العدالة.
    b) le système de prévention des urgences épizootiques et phytopathologiques transfrontières (EMPRES); UN (ب) نظام الوقاية الطارئة من الآفات والأمراض الحيوانية والنباتية العابرة للحدود؛
    Les efforts déployés dans le cadre de ce projet portent avant tout sur la surveillance du VIH/sida afin d'améliorer le système de prévention et de suivi des cas de VIH/sida dans la région, étant donné que, selon les évaluations de l'OMS, plus d'un tiers des personnes souffrant du sida ne sont pas officiellement recensées. UN وتركز الجهود المشتركة لهذا المشروع على تحسين نظام الوقاية من الإصابة ورصد حالات فيروس الإيدز في المنطقة التي يقدر، وفقا لمنظمة الصحة العالمية، أن أكثر من ثلث الذين يعانون من الإيدز فيها ما زالوا غير مسجلين.
    Les autorités judiciaires et gouvernementales de la province de Buenos Aires ont présenté au SPT les mesures adoptées pour combattre la torture et les mauvais traitements, mais elles ont indiqué que le système de prévention n'en était qu'à ses balbutiements, que beaucoup restait à faire et que l'obtention de résultats passait par la coordination et la coopération entre les différentes institutions compétentes en la matière. UN ووصفت السلطات القضائية والحكومية في إقليم بوينس آيرس للجنة الفرعية التدابير المتخذة لمكافحة العنف وسوء المعاملة؛ غير أنها أفادت بأن نظام الوقاية لا يزال في بداياته، وأن الطريق لا يزال طويلاً وأن التنسيق والتعاون مطلوب فيما بين المؤسسات المختلفة المختصة في هذا المجال.
    le système de prévention et de réponse rapide (EMPRES) du Service de la protection des plantes de la FAO est un système de surveillance et d'alerte précoce en matière de ravageurs et de maladies des plantes; et UN نظام الوقاية من الطوارئ التابع للفاو، فرع حماية النباتات - الذي يؤمن رصد الآفات النباتية والأمراض النباتية ويعمل بمثابة نظام للإنذار المبكِّر()؛
    le système de prévention et de réponse rapide (EMPRES) du Service de santé animale de la FAO est un système de surveillance et d'alerte précoce concernant les maladies animales; UN فرع الصحة الحيوانية في نظام الوقاية من الطوارئ التابع للفاو - الذي يتولى رصد الأمراض الحيوانية ويعمل بمثابة نظام للإنذار المبكِّر()؛
    19. L'Ouzbékistan a mentionné qu'il avait participé et coopéré à des activités de surveillance des systèmes climatiques et d'échange de données sur le climat dans le cadre de projets bilatéraux et multilatéraux et utilisé des données d'observation pour évaluer les effets sur les ressources en eau et améliorer le système de prévention des sécheresses. UN 19- وأشارت أوزبكستان إلى مشاركتها وتعاونها في رصد نظم المناخ وتبادل البيانات المناخية على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، وإلى تجاربها في استخدام بيانات المراقبة لأغراض تقييم تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية وتعزيز نظام الوقاية المبكرة من حالات الجفاف.
    b) Adoption de la série de recommandations ci-après en vue d'initiatives de suivi, pour améliorer le système de prévention, de protection et de réadaptation des enfants se trouvant dans des situations d'exploitation économique : UN )ب( اعتماد المجموعة التالية من التوصيات لمبادرات المتابعة المصممة لتحسين نظام الوقاية والحماية والتأهيل فيما يتصل باﻷطفال الذين يعيشون في ظل الاستغلال الاقتصادي:
    En outre, les amendements à la loi du 29 juillet 2005 sur la lutte contre la violence familiale, entrée en vigueur le 1er août 2010, ont contribué à améliorer le système de prévention de la violence conjugale en Pologne. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعديلات قانون 29 تموز/يوليه 2005 بشأن مكافحة العنف الأسري، التي دخلت حيز التنفيذ في 1 آب/أغسطس 2010، قد ساهمت في تحسين نظام منع العنف الأسري في بولندا.
    Elles tendent aussi à susciter une attitude positive quant à l'application de la loi et à faire valoir le rôle de chaque employé des institutions concernées dans le système de prévention du blanchiment d'argent et la lutte contre l'activité économique illicite. UN ووضعت الدورات التدريبية لإيجاد اتجاهات إيجابية فيما يتعلق بتطبيق القانون والأهمية التي يتمتع بها فرادى موظفي المؤسسات داخل نظام منع غسيل الأموال ومكافحة النشاط الاقتصادي غير المشروع.
    En droit interne, il convient de signaler l'ensemble des dispositions énoncées dans la loi 17.835 du 23 septembre 2004 qui régit le système de prévention et de contrôle du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. UN وفي ما يتعلق بالقوانين المحلية - القوانين الوطنية - يرد موجز لمجموعة محددة من التشريعات ضمن القانون رقم 17835 الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2004، لضبط نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد