ويكيبيديا

    "le système de sécurité internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام الأمني الدولي
        
    • نظام الأمن الدولي
        
    • بنظام الأمن الدولي
        
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضاً الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Nous aborderons prochainement un nouveau cycle dans le processus d'examen du TNP, un instrument fondamental pour le système de sécurité internationale. UN سوف نبدأ قريبا دورة أخرى لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي وثيقة أساسية في نظام الأمن الدولي.
    Les événements liés à l'Iraq ont révélé des maillons faibles dans le système de sécurité internationale. UN وقد كشفت الأحداث المحيطة بالعراق ضعف الروابط في نظام الأمن الدولي.
    Le port international de Djibouti, respectant le système de sécurité internationale. UN ومدخل بحري واحد هو ميناء جيبوتي الدولي؛ الذي يأخذ بنظام الأمن الدولي.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    L'entrée en vigueur du Traité renforcerait également la confiance dans le système de sécurité internationale par la mise en place d'un mécanisme de vérification efficace. UN وسيؤدي دخول المعاهدة حيز النفاذ إلى تعزيز الثقة أيضا في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    La Pologne estime que le système de sécurité internationale doit reposer sur une nouvelle stratégie. UN وتعتقد بولندا أنه ينبغي أن يقوم نظام الأمن الدولي على أساس نهج جديد.
    La nécessité de renforcer le système de sécurité internationale et d'améliorer les mécanismes de contrôle des armements est manifeste à la lumière des derniers événements. UN ومن الواضح، على ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا، أنه لا بد من تعزيز نظام الأمن الدولي وضبط آليات تحديد الأسلحة.
    De l'avis de la Fédération de Russie, il importait de faire en sorte que le système de sécurité internationale mis en place par l'Organisation des Nations Unies offre une protection fiable contre les conflits armés. UN وقد رأي مقدم الاقتراح أن من المهم التحقق من أن يصبح نظام الأمن الدولي الذي أنشأته الأمم المتحدة حائلا فعالا دون نشوب الصراعات المسلحة.
    Le recours unilatéral à la force militaire, en transgression de la Charte des Nations Unies et en violation des principes du droit international, pourrait ébranler le système de sécurité internationale et encourager les pays, individuellement, à acquérir des armes de destruction massive. UN ومن شأن استعمال القوة العسكرية بشكل انفرادي، في تعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وانتهاكا للقانون الدولي، أن يقوض نظام الأمن الدولي ويشجع فرادى البلدان على امتلاك أسلحة الدمار الشامل.
    Je pense qu'il est nécessaire d'entreprendre immédiatement des réformes radicales de l'ONU, plutôt que de penser en termes de choc des civilisations, ce qui rend le système de sécurité internationale encore plus vulnérable. UN وأرى أن من الضروري إجراء إصلاحات جذرية وعاجلة في الأمم المتحدة فورا بدلا من التفكير في تصادم الحضارات الذي يزيد من ضعف نظام الأمن الدولي.
    Deux guerres ont eu lieu depuis et il est évident que le système de sécurité internationale construit après la Deuxième Guerre mondiale, consacré dans la Charte des Nations Unies et reflété dans la Déclaration du Millénaire a été ébranlé. UN وبعد حربين، بات من الواضح أن نظام الأمن الدولي تشكل بعد الحرب العالمية الثانية، ويجسده الميثاق ويعكسه إعلان الألفية، قد دمر بصورة دائمة.
    Enfin, nous convenons avec d'autres délégations que le recours à des mesures unilatérales par les États Membres pour résoudre des problèmes de sécurité les préoccupant mettrait en danger la paix et la sécurité internationales et ébranlerait la confiance dans le système de sécurité internationale ainsi que les fondements mêmes de l'ONU elle-même. UN وأخيراً، نتفق مع غيرنا في الإشارة إلى أن استخدام الدول الأعضاء للتدابير الانفرادية في تسوية مسائل أمنية قد تشغلها يمكن أن يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر وأن يقوض الثقة بنظام الأمن الدولي والأسس التي تقوم عليها الأمم المتحدة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد