Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. | UN | ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة. |
Nécessité de revoir le système international de sécurité | UN | ضرورة إصلاح النظام الأمني الدولي |
Les événements préoccupants qui se sont produits le mois dernier en Géorgie ont clairement démontré que restaurer la stabilité dans la région appelle un effort collectif afin de renforcer le système international de sécurité. | UN | فقد أظهرت الأحداث المثيرة للقلق التي وقعت في الشهر الماضي في جورجيا أن استعادة الاستقرار في المنطقة تتطلب جهدا جماعيا لتعزيز النظام الأمني الدولي. |
Les menaces engendrées par le terrorisme international, le trafic de drogue et le changement climatique sont en augmentation et peuvent influer considérablement sur le système international de sécurité. | UN | فالتهديدات التي يثيرها الإرهاب الدولي، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وتغير المناخ في تصاعد مستمر، ومن شأنها أن تؤثر بشكل خطير على نظام الأمن الدولي. |
M. Tanalinov (Kazakhstan) (parle en anglais) : Une année, exactement, s'est écoulée depuis notre dernière réunion, au cours de laquelle j'ai fait mention de la stagnation du processus de désarmement nucléaire et du besoin de prendre des mesures spécifiques pour renforcer le système international de sécurité. | UN | السيد تانالينوف (كازاخستان) (تكلم بالإنكليزية): لقد مر عام واحد بالضبط على اجتماعنا السابق، الذي أشرنا فيه إلى الجمود في عملية نزع السلاح النووي وضرورة اتخاذ تدابير محددة لتعزيز نظام الأمن الدولي. |