ويكيبيديا

    "le système traditionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام التقليدي
        
    Dans la pratique, il avait toutefois été montré que le système traditionnel faisait fi de ces dispositions et que les citoyens avaient eu recours à la justice une fois les démolitions achevées. UN غير أن التجربة بينت أن النظام التقليدي يتجاهل تلك الأحكام وأن المواطنين يلجؤون إلى المحاكم بعد هدم بيوتهم.
    Toutefois, le système traditionnel en matière d'héritage et d'utilisation des sols est complexe et on ne pourrait dire qu'il exclut les femmes en tant que telles. UN غير أن النظام التقليدي للوراثة واستعمال الأرض معقد ولا يمكن قولبته على أنه يستثني المرأة.
    Dans le système traditionnel, les deux familles doivent apporter des contributions équivalentes. UN وفي النظام التقليدي يتوقع أن تقدم كلا الأسرتين مساهمات متساوية.
    Les Somaliens étant généralement des nomades, le système traditionnel offrait un moyen plus efficace de régler les différends. UN وبما أن الصوماليين عموما هم شعب من الرﱡحﱠل فقد وفر لهم النظام التقليدي طريقة أكثر كفاءة لحل المنازعات.
    le système traditionnel repose essentiellement sur la réparation matérielle du tort causé à autrui. UN ويقوم جوهر النظام التقليدي على التعويض المادي عن اﻷخطاء المرتكبة.
    Pourtant, le système traditionnel, dans la plupart des communautés, au Népal, était patriarcal. UN غير أن النظام التقليدي في معظم الطوائف في نيبال هو نظام السلطة اﻷبوية.
    Parmi les juristes somaliens que l'Experte indépendante a rencontrés, beaucoup considéraient qu'en matière de statut personnel comme dans certaines affaires pénales, le droit islamique et le système traditionnel devaient s'appliquer. UN وكثير من فقهاء القانون الصوماليين الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة يعتبرون أنه في قضايا اﻷحوال الشخصية وكذلك في بعض القضايا الجنائية يجب أن تسود الشريعة وكذلك النظام التقليدي.
    Cette exception concerne les traités à participation restreinte, les seuls auxquels continue de s'appliquer le système traditionnel qui requérait l'acceptation unanime des réserves. UN وينطبق هذا الاستثناء على المعاهدات ذات المشاركة المحدودة، وهي المعاهدات الوحيدة التي ما زال ينطبق عليها النظام التقليدي الذي يشترط موافقة بالإجماع على التحفظات.
    Vanuatu est attaché à la démocratie et aux notions de gouvernance et de transparence, mais elles doivent être adaptées pour cadrer avec le système traditionnel sans nuire à la pertinence ni à la validité de ces principes de vaste portée. UN إن فانواتو تعتنق الديمقراطية ومفاهيم الحكم والشفافية، لكن تلك المفاهيم يجب تكييفها حتى تتلاءم مع النظام التقليدي من دون الإضرار بأهمية ومغزى تلك المبادئ العميقة الأثر.
    Au Rwanda, l'appui apporté aux ONG a aidé les femmes à jouer un rôle réel dans le système traditionnel de justice populaire (gacaca). UN وبفضل دعم المنظمات غير الحكومية في رواندا، أمكن بناء قدرات المرأة على القيام بدور فعال في نظام غاكاكا، وهو النظام التقليدي للعدالة الاجتماعية.
    L'évolution des logistiques d'approvisionnement a poussé les chaînes de supermarchés vers de nouveaux intermédiaires, en contournant ou en transformant le système traditionnel de vente en gros. UN وقد وجهت التغيرات التي طرأت على لوجستيات التوريد سلاسل المتاجر الكبرى نحو وسطاء جدد، مما جعلها تتخطى النظام التقليدي للبيع بالجملة بل وتغيره.
    Il a souligné en outre que le pluralisme juridique non seulement supposait des réformes juridiques, mais exigeait la création de mécanismes destinés à assurer la coordination entre le système traditionnel et le système juridique national. UN ولزيادة التعددية القانونية، لا يلزم فقط إجراء إصلاحات قانونية وإنما من الأساسي كذلك وضع آلية للتنسيق بين النظام التقليدي والنظام القانوني الوطني.
    Dans la région des monts de Chittagong, le débat communautaire a porté principalement sur le système traditionnel de la culture sur brûlis et sur les incidences du changement climatique sur les rendements, la diversification des cultures et les jachères. UN وركّز الحوار المجتمعي الذي جرى في تشيتاغونغ على النظام التقليدي للزراعة المتنقلة، وأثر التغير المناخي على كثافة الزراعة، وتنوع المحاصيل، وإدارة عمليات إراحة الأرض.
    . Fort de cette approbation largement majoritaire, le système " souple " avait dorénavant supplanté le système " traditionnel " ; il ne devait plus être remis en cause par la suite. UN واستناداً الى هذه الموافقة التي حظيت بأغلبية كبيرة حل النظام " المرن " من اﻵن فصاعداً محل النظام " التقليدي " ولم يعد موضع تساؤل منذ ذلك الحين.
    Les peuples autochtones exercent leurs droits de cité dans les deux systèmes qui sont reconnus par la Constitution : dans le système traditionnel, dans le cadre d'une citoyenneté collective, pluriculturelle et ethnique et dans le système démocratique, moyennant l'exercice du vote. UN وتمارس الشعوب الأصلية حقها كمواطنين في النظامين اللذين يتمتعان بالاعتراف الدستوري: في النظام التقليدي للمواطنة الجماعية المتعددة الثقافات والعرقية، وفي النظام الديمقراطي للمواطنة الليبرالية من خلال التصويت في صناديق الاقتراع.
    Cette situation − conjuguée aux pressions déjà fortes qui pèsent sur le système traditionnel de soutien de la famille élargie, qui est en voie de se désintégrer − signifie que beaucoup d'orphelins deviennent des travailleurs non accompagnés dans ce secteur. UN وهذا الوضع - المقترن بوجود كثير من الضغط بالفعل على النظام التقليدي المتحلل لدعم الأسرة الممتدة - يعني أن يتامى كثيرين سينتهون بالعمل غير مصحوبين بذويهم في هذا القطاع.
    13.2.1. le système traditionnel qui fournissait la plupart des prestations économiques aux femmes par le passé est en train de faiblir. UN 13-2-1- النظام التقليدي الذي درج على أن يقدم معظم المزايا الاقتصادية إلى النساء أصبح في حالٍ من الضعف، فالروابط العائلية التي قام عليها النظام التقليدي يتزايد تصدعها باستمرار.
    13.4.2 Dans le système traditionnel en cours d'érosion, les femmes peuvent considérer la famille en tant que moyen de protection sociale, quoique ses inconvénients l'emportent sur d'éventuels avantages. UN 13-4-2- وفي ظل النظام التقليدي المتآكل، تنظر المرأة إلى الأسرة، كوسيلة تكفل الحماية الاجتماعية حتى عندما ترجح المساوئ المنافع.
    43. le système traditionnel accepte des pratiques néfastes et extrêmement dangereuses, comme le < < jugement de Dieu > > qui oblige à faire la preuve de son innocence en exécutant une tâche difficile ou pénible. UN 43- يجيز النظام التقليدي ممارسات ضارة ومهددة للحياة، كالمحاكمة بالتعذيب، وهي عملية يُعرّض فيها المتهم إلى ظروف قاسية أو مؤلمة لتحديد ما إذا كان مذنباً أم بريئاً.
    Sur la question de savoir si la propriété terrienne dans les zones rurales a empêché ou limité l'accès des filles aux écoles, elle note qu'un certain nombre de participants à un atelier de planification en matière d'égalité des sexes en 1993 avaient indiqué que < < le système traditionnel d'héritage des filles > > était l'un des facteurs qui empêchaient les filles de poursuivre un enseignement supérieur. UN وحول مسألة ما إذا كانت ملكية الأراضي في المناطق الريفية منعت أو قيدت دخول البنات إلى المرافق التعليمية، قالت إن بعض المشاركات في حلقة عمل بشأن التخطيط الجنساني في عام 1993، أظهرت أن " النظام التقليدي للوراثة الخاص بالبنات " يعتبر واحدا من العوامل التي منعت البنات من مواصلة تعليمهن العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد