ويكيبيديا

    "le tabagisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدخين
        
    • التبغ
        
    • والتدخين
        
    • بالتدخين
        
    • للتدخين
        
    • للتبغ
        
    • بالتبغ
        
    La Finlande a mis sur pied un programme antitabac en 1995 et financé des projets pour combattre le tabagisme parmi les femmes. UN كما استحدثت فنلندا برنامجا للوقاية من التبغ عام 1995 ومولت مشاريع ترمي إلى مكافحة عادات التدخين لدى النساء.
    le tabagisme a également augmenté chez les garçons et les filles. UN وازدادت نسبة التدخين بين الصبية والفتيات على حد سواء.
    Il serait bon de disposer d'informations supplémentaires sur le tabagisme des femmes enceintes. UN ولذا كان الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدخين والنساء الحوامل مفيدا.
    Le Gouvernement a donc lancé, parallèlement aux programmes de contrôle des drogues, des programmes visant à décourager le tabagisme. UN وبالتالي، فقد بدأت الحكومة بتنفيذ برنامج مشابه لتثبيط استهلاك التبغ إلى جانب برامج لمراقبة المخدرات.
    L'une des priorités de notre politique nationale est la lutte contre le tabac et le tabagisme. UN وإحدى أولويات سياسة حكومتنا هي مكافحة التبغ والتدخين.
    Lorsque le tabagisme a diminué chez les hommes, le nombre global de décès en rapport avec le tabac a fait de même. UN ولما كان التدخين قد انخفض بين الرجال، فإن إجمالي العدد الشامل للوفيات المرتبطة بالتدخين قد انخفض أيضا.
    :: La loi no 26 de 2005 relative à la lutte contre le tabagisme et le traitement de ses effets nocifs; UN القانون رقم 26 لسنة 2005 بشأن مكافحة التدخين ومعالجة أضراره؛
    le tabagisme est largement répandu chez les Roms; la proportion des fumeurs réguliers est plusieurs fois supérieure à celle enregistrée auprès de la population majoritaire. UN وينتشر التدخين لدى أفراد الروما؛ وتزيد نسبة المدخنين يومياً بعدة أضعاف على ما هي عليه لدى أغلبية السكان.
    Programme national de protection des jeunes contre le tabagisme UN البرنامج القومي لحماية النشء من التدخين والمخدرات
    Chaque année, le tabagisme passif tue environ 600 000 personnes dans le monde, dont 64 % concernent de femmes. UN ويسبب التدخين غير المباشر حوالي 000 600 حالة وفاة سنويا في أنحاء العالم، 64 في المائة منها من النساء.
    le tabagisme est des cinq grands problèmes psychosociaux dont elle s'occupe. UN فهو يعرِّف التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية.
    Les pays en développement pauvres sont envahis de publicités associant le tabagisme à l'élégance et la modernité. UN فالبلدان النامية الفقيرة يتم إغراقها بالإعلانات التي تصور التدخين على أنه شيء جذاب ويدل على العصرية.
    De plus, le tabagisme et l'exposition à la fumée de tabac sont l'une des causes principales de maladie cardiaque coronarienne chez les femmes. UN كذلك فإن التدخين والتعرض للتدخين كذلك فإن التدخين والتعرض للتدخين من الأسباب التي تساعد على الإصابة بسرطان الثدي.
    En termes de classement, le tabagisme s'est révélé être la deuxième cause de mortalité dans le monde en 2000. UN ومن حيث الترتيب، ثبت أن التبغ كان يمثل ثاني سبب رئيسي للوفاة في العالم خلال عام 2000.
    En matière de lutte contre le tabagisme, la Syrie a ratifié en 2003 la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS. UN وفيما يتعلق بمكافحة التبغ، صادقت سورية على الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ في عام 2003 التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    L'exécution d'un programme de lutte contre le tabagisme se poursuit par l'intermédiaire d'activités organisées à l'échelle nationale, comme le traitement de substitution nicotinique. UN واستمر تنفيذ برنامج لمكافحة التبغ من خلال تنفيذ أنشطة على الصعيد الوطني مثل العلاج باستخدام بدائل النيكوتين.
    Il recommande également à l'État partie d'allouer une partie des recettes provenant des taxes sur les cigarettes aux efforts pour lutter contre le tabagisme. UN كما توصيها بأن تخصص جزءاً من عائداتها من الضرائب على السجائر لمكافحة تعاطي التبغ.
    Cette décision a été prise dans le but de renforcer l'action commune des Nations Unies et de galvaniser l'appui de la communauté internationale à la lutte contre le tabagisme. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    le tabagisme est nettement moins répandu parmi les femmes que parmi les hommes, mais le pourcentage de femmes qui fument a augmenté les dernières années. UN والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة.
    38,7 % d'élèves subissent le tabagisme passif dans les lieux public; UN 38.7 في المائة من الطلبة يتعرضون للتدخين من قبل آخرين في الأماكن العامة؛
    Il convient de procéder à un examen critique permettant de déterminer dans quels cas les procès ont le plus de chances de donner des résultats propres à faciliter la lutte contre le tabagisme des jeunes. UN ويلزم إجراء استعراض انتقادي لتحديد المجالات التي من المرجح أن تؤدي فيها الدعاوى القضائية إلى مكاسب فيما يتعلق بالحد من تدخين الشباب للتبغ.
    166. Au printemps 2001, l'Althing a en outre apporté des amendements importants à la loi sur le tabagisme. UN 166- وعلاوة على ذلك، أدخل البرلمان في ربيع 2001 تعديلات شاملة على القانون الخاص بالتبغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد