ويكيبيديا

    "le taf" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحكمة الإدارية الاتحادية
        
    • وفقاً للمحكمة
        
    • ولم تشر المحكمة
        
    En l'espèce, ni l'ODM ni le TAF n'ont procédé à une enquête approfondie et effective. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    En l'espèce, ni l'ODM ni le TAF n'ont procédé à une enquête approfondie et effective. UN وفي الموضوع قيد البحث، لم يقم المكتب الاتحادي للهجرة أو المحكمة الإدارية الاتحادية بأي تحقيق متعمق وفعال.
    le TAF a fait valoir que les deux certificats de décès paraissent avoir été établis sur demande et pourraient même être faux. UN وادعت المحكمة الإدارية الاتحادية أن شهادتي الوفاة تم تحريرهما على ما يبدو بناء على طلبه وقد تكونا مزيفتين.
    le TAF a fait valoir que les deux certificats de décès paraissent avoir été établis sur demande et pourraient même être faux. UN وادعت المحكمة الإدارية الاتحادية أن شهادتي الوفاة تم تحريرهما على ما يبدو بناء على طلبه وقد تكونا مزيفتين.
    Ainsi le TAF a déclaré sa demande irrecevable. UN وهكذا أعلنت المحكمة الإدارية الاتحادية عدم مقبولية طلبه.
    Ainsi le TAF a déclaré sa demande irrecevable. UN وهكذا أعلنت المحكمة الإدارية الاتحادية عدم مقبولية طلبه.
    En outre, le TAF a affirmé que les troubles psychologiques établis par le rapport médical des enfants du requérant ne constituaient pas un obstacle au renvoi car ils pouvaient être traités à Kinshasa. UN وإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة الإدارية الاتحادية أن الاضطرابات النفسية المثبتة في التقرير الطبي لطفلي صاحب الشكوى لا تشكل عائقاً أمام ترحيلهما لأن العلاج متاح في كينشاسا.
    le TAF a conclu que les événements qu'il a invoqués sont liés à des circonstances particulières et l'appartenance à une famille dont plusieurs membres ont des activités politiques ne suffit pas à démontrer l'existence d'un risque concret et personnel. UN وانتهت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن الأحداث التي وصفها مرتبطة بظروف معينة وأنه ينتمي إلى أسرة يشارك عدة أفراد منها في أنشطة سياسية وذلك غير كاف لإثبات تعرضه لخطر حقيقي وشخصي.
    Certes, l'ODM n'est pas entré en matière sur la demande d'asile du requérant et le TAF a confirmé cette décision. UN صحيح أن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى وأن المحكمة الإدارية الاتحادية أيدت ذلك القرار.
    le TAF a confirmé cette décision par un arrêt du 3 septembre 2010. UN وأكّدت المحكمة الإدارية الاتحادية هذا القرار بحكم صدر في 3 أيلول/سبتمبر 2010.
    le TAF a conclu que les événements qu'il a invoqués sont liés à des circonstances particulières et l'appartenance à une famille dont plusieurs membres ont des activités politiques ne suffit pas à démontrer l'existence d'un risque concret et personnel. UN وانتهت المحكمة الإدارية الاتحادية إلى أن الأحداث التي وصفها مرتبطة بظروف معينة وأنه ينتمي إلى أسرة يشارك عدة أفراد منها في أنشطة سياسية وذلك غير كاف لإثبات تعرضه لخطر حقيقي وشخصي.
    Certes, l'ODM n'est pas entré en matière sur la demande d'asile du requérant et le TAF a confirmé cette décision. UN وأقر بأن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى وأن المحكمة الإدارية الاتحادية أيدت ذلك القرار.
    le TAF a confirmé cette décision par un arrêt du 3 septembre 2010. UN وأكّدت المحكمة الإدارية الاتحادية هذا القرار بحكم صدر في 3 أيلول/سبتمبر 2010.
    Le requérant n'ayant pas pu avancer ces frais, il s'est vu privé de l'opportunité d'avoir sa demande révisée par le TAF. UN وحيث أن صاحب الشكوى لم يكن قادراً على تسديد هذه التكاليف، فقد حُرم من فرصة إعادة النظر في طلبه من طرف المحكمة الإدارية الاتحادية.
    4.4 le TAF a également examiné toutes les autres allégations du requérant. UN 4-4 وقامت المحكمة الإدارية الاتحادية أيضا بتقييم بقية ادعاءات صاحب الشكوى.
    Le requérant n'ayant pas pu avancer ces frais, il s'est vu privé de l'opportunité d'avoir sa demande révisée par le TAF. UN وحيث أن صاحب الشكوى لم يكن قادراً على تسديد هذه التكاليف، فقد حُرم من فرصة إعادة النظر في طلبه من طرف المحكمة الإدارية الاتحادية.
    4.4 le TAF a également examiné toutes les autres allégations du requérant. UN 4-4 وقامت المحكمة الإدارية الاتحادية أيضا بتقييم بقية ادعاءات صاحب الشكوى.
    le TAF a notamment accordé très peu de valeur probante aux deux convocations soumises par la requérante, notant qu'elles avaient été présentées en 2005, soit près de cinq ans après les événements relatés. UN ورأت المحكمة الإدارية الاتحادية أن القيمة الثبوتية للاستدعاءين اللذين قدمتهما صاحبة الشكوى ضعيفة للغاية، ولاحظت أنهما قُدِّما في عام 2005، أي بعد مرور حوالي خمس سنوات على الأحداث المزعومة.
    Comme pour les procédures devant l'ODM, elle n'a jamais demandé que lui soit attribué un avocat commis d'office pour les procédures devant le TAF. UN وكما لم تطلب تعيين محام يمثلها في الإجراءات أمام المكتب الاتحادي للهجرة، لم تطلب ذلك أيضاً لدى عرض القضية على المحكمة الإدارية الاتحادية.
    2.8 Le requérant ajoute que le TAF a objecté qu'il n'y avait pas suffisamment de renseignements sur la situation de son cousin et de leur ami et sur la mort de son père. UN 2-8 ويضيف صاحب الشكوى أنه لا توجد، وفقاً للمحكمة الفيدرالية، معلومات مفصلة عن حالة ابن عمه وصديقهما أو عن وفاة والده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد