ويكيبيديا

    "le taux d'occupation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل شغل
        
    • معدلات شغل
        
    • نسبة شغل
        
    • معدل النزلاء في
        
    • معدل شغلها عن
        
    • معدل لعدد التلاميذ
        
    • عدد نزلاء مختلف
        
    • ومعدل شغل
        
    • حالة شغل
        
    • معدل إشغال
        
    • معدل الإشغال
        
    le taux d'occupation des postes d'agent recruté sur le plan national était de 85 %. UN كان معدل شغل الوظائف من الموظفين المدنيين يبلغ 85 في المائة.
    le taux d'occupation des lits est passé de 93,1 % en 2001 à 94,8 % en 2003. UN ولقد زاد معدل شغل الأسرّة من 93.1 في المائة في عام 2001 إلى 94.8 في المائة في عام 2003.
    Le Comité consultatif note qu'au cours de la période considérée, le taux d'occupation des postes de la Mission était extrêmement faible. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثة شهدت خلال الفترة المعنية انخفاضا شديدا في معدل شغل الوظائف.
    Les résultats sont très positifs en ce qui concerne le taux d'occupation des postes. UN وكانت النتائج إيجابية جداً في ما يتعلق بزيادة معدلات شغل الوظائف.
    Des efforts sont faits pour accroître sensiblement le taux d'occupation des postes d'ici au 30 juin 2008. UN ويجري بذل مزيد من الجهود بغية رفع نسبة شغل الوظائف على نحو ملحوظ بحلول 30 حزيران/يونيه 2008.
    a) Poursuivre ses efforts visant à améliorer les infrastructures et à réduire le taux d'occupation des établissements pénitentiaires, principalement en appliquant des mesures de substitution à la privation de liberté; UN (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    De plus, la plupart des habitants ayant quitté massivement le Koweït après l'invasion, les immeubles sont devenus vacants alors qu'avant l'invasion, le taux d'occupation des logements loués était de 85 à 90 %. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    Les écoles de l'Office en Cisjordanie sont celles dans lesquelles le taux d'occupation des classes est le plus faible (38,2 élèves) du fait qu'une grande partie des écoles étaient installées dans des locaux loués inadaptés (19,3 %) ou situées en dehors des camps ou dans des zones éloignées. UN وتضم مدارس الوكالة في الضفة الغربية أقل معدل لعدد التلاميذ في الفصل (38.2 تلميذ) مقارنة بأي ميدان عمل آخر نتيجة للارتفاع النسبي في عدد المدارس الكائنة في المباني المؤجرة غير المرضية (19.3 في المائة) أو الكائنة خارج المخيمات أو في المناطق النائية.
    Le Comité regrette de ne pas disposer de données précises montrant le taux d'occupation des centres de détention ni d'informations à jour sur la suite donnée aux recommandations du SousComité pour la prévention de la torture ou de la Commission nationale des droits de l'homme en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture. UN كما تعرب عن أسفها لعدم حيازة بيانات دقيقة بشأن عدد نزلاء مختلف أماكن الاحتجاز أو معلومات حديثة عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة التعذيب أو توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    le taux d'occupation des hôtels avait progressé au cours de la même période de 52,4 % à Sainte-Croix et de 21,7 % à Saint-Thomas et à Saint-John, alors que les arrivées de bateaux de croisière avaient diminué de 5 %. UN وزاد معدل شغل الفنادق خلال نفس الفترة بنسبة ٥٢,٤ في المائة في جزيرة سانت كروا، وبنسبة ٢١,٧ في المائة في جزيرة سانت توماس، و ٢١,٧ في المائة في جزيرة سانت جون.
    Ce plan prévoit de renforcer la viabilité d'ensemble du secteur en réduisant les écarts entre basse et haute saison, en élargissant la clientèle et en améliorant le taux d'occupation des chambres. UN وتهدف هذه الخطة الى تحسين قدرة قطاع السياحة بشكل عام على البقاء بخفض موسمية السياحة وتوسيع قاعدة السوق التي يأتي منها السياح وتحسين معدل شغل الغرف.
    Le Comité consultatif demande que le Secrétaire général communique à l'Assemblée générale, lorsqu'elle examinera le budget pour 2014, les derniers renseignements en date sur le taux d'occupation des postes au Bureau du Conseiller spécial, ainsi que sur la situation en matière de recrutement, le cas échéant. UN وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، وقت نظرها في ميزانية عام 2014، أحدث المعلومات عن معدل شغل الوظائف في مكتب المستشار الخاص وعن حالة التوظيف، عند الاقتضاء.
    Le Comité note que le Tribunal a accepté les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et qu'il prendra les mesures voulues, notamment celles qui permettraient d'améliorer le taux d'occupation des locaux. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة قبلت توصيات المجلس وستتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تدابير من شأنها تحسين معدل شغل الأماكن. الحواشي
    Préalablement à la crise actuelle, le taux d'occupation des lits était de 67,5 % à l'hôpital de l'Office à Qalqiliya, en Cisjordanie. UN 106 - وقبل الأزمة الحالية، كان معدل شغل الأسِرة في مستشفى الأونروا بقلقيلية في الضفة الغربية يبلغ 67.5 في المائة.
    le taux d'occupation des lits était de 64,9 %. UN وبلغ معدل شغل الأسِرَّة 64.9 في المائة.
    le taux d'occupation des lits dans les établissements privés était de 3,1 en 1994, de 3,3 en 1995 et de 3,4 en 1996. UN وكانت معدلات شغل الأسرة في المستشفيات الخاصة 3.1 أسرة في عام 1994، و 3‚3 أسرة في عام 1995، و 3.4 أسرة في عام 1996.
    L'objectif du plan est d'accroître le nombre des visiteurs d'environ 20 000 et de faire passer le taux d'occupation des hôtels de 45 à 65 %. UN وتهدف الخطة إلى زيادة عدد الزوار بنحو 000 20 زائر، ورفع معدلات شغل الفنادق من 45 إلى 65 في المائة.
    En 2000, le taux d'occupation des hôtels était de 63 %, les établissements hôteliers considérant que 80 % était un taux optimal d'occupation à long terme. UN وفي عام 2000 بلغت نسبة شغل الفنادق 63 في المائة، بينما تعتبر شركات الفنادق أن نسبة 80 في المائة هي النسبة المثلى في الأمد الطويل.
    a) Poursuivre ses efforts visant à améliorer les infrastructures et à réduire le taux d'occupation des établissements pénitentiaires, principalement en appliquant des mesures de substitution à la privation de liberté; UN (أ) مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الهياكل الأساسية وخفض معدل النزلاء في السجون، لا سيما عن طريق تنفيذ تدابير بديلة للحرمان من الحرية؛
    De plus, la plupart des habitants ayant quitté massivement le Koweït après l'invasion, les immeubles sont devenus vacants alors qu'avant l'invasion, le taux d'occupation des logements loués était de 85 à 90 %. UN وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة.
    Les écoles de l'Office en Cisjordanie sont celles dans lesquelles le taux d'occupation des classes est le plus faible (39 élèves) du fait qu'une grande partie des écoles étaient installées dans des locaux loués inadaptés (16,8 %) ou situées en dehors des camps ou dans des zones éloignées. UN وتضم مدارس الوكالة في الضفة الغربية أقل معدل لعدد التلاميذ في الفصل (39 تلميذا) بالمقارنة بأي ميدان عمل آخر نتيجة للكثرة النسبية لعدد المدارس الكائنة في مباني مستأجرة حالتها غير مرضية (16.8 في المائة) أو الكائنة خارج المخيمات في المناطق النائية.
    Le Comité regrette de ne pas disposer de données précises montrant le taux d'occupation des centres de détention ni d'informations à jour sur la suite donnée aux recommandations du SousComité pour la prévention de la torture ou de la Commission nationale des droits de l'homme en sa qualité de mécanisme national de prévention de la torture. UN كما تعرب عن أسفها لعدم حيازة بيانات دقيقة بشأن عدد نزلاء مختلف أماكن الاحتجاز أو معلومات حديثة عن الإجراءات المتخذة لمتابعة توصيات اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة التعذيب أو توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باعتبارها الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    Le FNUAP gérait prudemment aussi bien le taux de vacance que le taux d'occupation des postes de manière à pouvoir réaliser des économies. UN ويتوخى الصندوق الحذر في إدارته لكل من معدل الشواغر ومعدل شغل الوظائف بما يؤدي إلى تحقيق وفورات.
    Le Comité demande qu'une solution soit trouvée pour améliorer le taux d'occupation des postes d'agent de la sécurité dans les Tribunaux. UN وتطلب اللجنة إيجاد طريقة لتحسين حالة شغل وظائف الأمن في المحكمتين.
    La Mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. UN اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن.
    À la mi-octobre 2010, le taux d'occupation des établissements pénitentiaires pour femmes était de 93 %. UN وبلغ معدل الإشغال الكلي لمؤسسات الإناث 93 في المائة في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد