le taux de malnutrition s'est aggravé pendant la crise, notamment dans la région Ouest et surtout dans les centres abritant des personnes déplacées. | UN | وتفاقم معدل سوء التغذية أثناء الأزمة، ولا سيما في المنطقة الغربية وبخاصة في المراكز التي تؤوي المشردين. |
En 2008, le taux de malnutrition aigüe chez les enfants de 6 à 59 mois est de 10,7%. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل سوء التغذية الحاد لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و59 شهراً 10.7 في المائة. |
Bien que, dans l'ensemble, le taux de malnutrition soit en baisse au Viet Nam, le déficit nutritionnel des femmes par rapport aux hommes s'accroît. | UN | ورغم أن مجمل معدل سوء التغذية في فييت نام ينخفض، فإن الثغرة التغذوية بين الرجال والنساء هي في ازدياد. |
En 2007, le taux de malnutrition chez les enfants a atteint un seuil critique pour la première fois en trois ans. | UN | وفي عام 2007، وصلت معدلات سوء التغذية بين الأطفال إلى مستويات الطوارئ لأول مرة منذ ثلاث سنوات. |
Dans six États du Sud-Soudan, le taux de malnutrition dépasse le seuil d'alerte fixé par l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وفي 6 ولايات بجنوب السودان، تتجاوز معدلات سوء التغذية عتبة الطوارئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
Les modes d'alimentation des ménages s'en sont aussi ressentis, et le taux de malnutrition, en particulier chez les enfants, a augmenté. | UN | وتأثرت أيضاً أنماط الأكل العائلية، وارتفعت نسبة سوء التغذية خاصة بين الأطفال. |
Il a contribué à réduire le taux de malnutrition de 0,6 % seulement par an, ce qui est insignifiant. | UN | وساهم تنفيذها في تقليص معدل سوء التغذية بنسبة 0.6 في المائة سنوياً فقط، وهو رقم عديم الأهمية. |
Le taux global de dénutrition chez les enfants de moins de 5 ans, qui était de 3,8 % avant le conflit, s'élève maintenant à 9,7 % et le taux de malnutrition chronique, qui est un indicateur de la situation socio-économique, atteint 44 %. | UN | أما معدل سوء التغذية المزمن، الذي يعد مؤشرا للظروف الاجتماعية والاقتصادية، فإنه يبلغ ٤٤ في المائة. |
Dans le camp de Mangaize, le taux de malnutrition aiguë globale était de 21,2 %. | UN | وفي مخيم مانغيز، بلغ معدل سوء التغذية الحاد والعام الذي تم تسجيله نسبة 21.2 في المائة. |
le taux de malnutrition aiguë a été maintenu en dessous des 10 % dans les 17 provinces. | UN | وتم احتواء معدل سوء التغذية الحاد دون نسبة 10 في المائة في كل مقاطعة من المقاطعات الـ 17 |
Ainsi, le taux de malnutrition est très élevé parmi les femmes enceintes, ce qui explique aussi pourquoi les organismes des Nations Unies ciblent plus particulièrement ce groupe. | UN | ويتجلى هذا في ارتفاع معدل سوء التغذية بين النساء الحوامل، ويفسر هذا أيضا سبب استهداف وكالات الأمم المتحدة هذه الفئة باهتمامها الخاص. |
Les résultats de cette enquête, comparés à ceux d'une enquête analogue menée en 2006, ont montré que le taux de malnutrition s'était aggravé au sein de ce groupe d'âge. | UN | وقورنت نتائج المسح بنتائج مسح مماثل كان قد أجري في عام 2006، مما أبرز ارتفاع معدل سوء التغذية في هذه الفئة العمرية. |
le taux de malnutrition parmi les enfants de moins de 5 ans a chuté de 44,9% en 1995 à 36,7% en 1999. | UN | أما معدل سوء التغذية بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة فقد انخفض إلى 36.7 في المائة في عام 1999 وذلك من 44.9 في المائة في عام 1995. |
Ainsi, l'objectif fixé par le Gouvernement visant à abaisser le taux de malnutrition des enfants au dessous de 34% en 2000 sera certainement atteint. | UN | ومن المؤكد أن تؤدي هذه التدابير إلى بلوغ الهدف الذي حددته الحكومة لخفض معدل سوء التغذية بين الأطفال إلى أقل من 34 في المائة بحلول عام 2000. |
En 2012, le taux de malnutrition chronique des moins de 5 ans s'établissait à 27,9 %, ce qui représente une amélioration par rapport au taux de 32,3 % atteint en 2009. | UN | واستقر معدل سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون سن الخامسة في عام 2012 عند نسبة 27.9 في المائة فسجل بذلك تحسناً بالمقارنة بعام 2009 حيث كان 32.3 في المائة. |
le taux de malnutrition dans ces zones, le plus élevé du monde, atteint 50 % par endroits. | UN | وتعتبر معدلات سوء التغذية في هذه المناطق من أعلى المعدلات في العالم، إذ وصلت ذروتها إلى 50 في المائة. |
Dans la région de Bay, par exemple, le taux de malnutrition aiguë globale a atteint 58 %. | UN | ففي منطقة باي، على سبيل المثال، بلغت معدلات سوء التغذية الحاد العام 58 في المائة. |
Le défi est d'extrapoler ces expériences pilotes dans d'autres pays où le taux de malnutrition reste élevé. | UN | ويتمثل التحدي الآن في نقل قصص النجاح هذه إلى البلدان التي ما زالت معدلات سوء التغذية بها مرتفعة. |
le taux de malnutrition de ce groupe d’âge à Bahr Al Ghazal s’élevait dans l’ensemble à 63 %. | UN | وبلغت معدلات سوء التغذية العام لﻷطفال دون سن الخامسة في بحر الغزال ٦٣ في المائة. |
le taux de malnutrition, le taux de mortalité infantile et les risques de mortalité néonatale et maternelle sont élevés. | UN | ويعاني سكان مالي أيضا من ارتفاع معدلات سوء التغذية ومعدلات وفيات الأطفال ووفيات المواليد والوفيات النفاسية. |
le taux de malnutrition chez les enfants de moins de 15 ans est de 8 %. | UN | وتفيد المعلومات أن نسبة سوء التغذية بين اﻷطفال دون الخامسة عشرة، قد بلغت ٨ في المائة. |
Une attention particulière a été accordée à la détérioration de la situation nutritionnelle des femmes et des enfants dans plusieurs camps de réfugiés, notamment en Éthiopie, au Kenya et au Tchad, où le taux de malnutrition aiguë dépassait 15 %. | UN | وأولي تركيز خاص لمواجهة الحالة التغذوية المتدهورة للأطفال والنساء في بعض عمليات اللاجئين، بما في ذلك في إثيوبيا، وتشاد، وكينيا، حيث تجاوز معدل انتشار سوء التغذية الحاد نسبة 15 في المائة. |
L'évaluation effectuée montre que l'expérience est prometteuse, le taux de malnutrition ayant été réduit de 23 %. | UN | وأثبت التقييم الذي تم لهذه المبادرة فعاليتها في خفض نسبة الإصابة بسوء التغذية بين الأطفال بنسبة كبيرة تقدر ب23 %. |
190. Point de la situation à mi-parcours de la décennie. Dans l'ensemble, le taux de malnutrition chez les enfants n'a guère changé depuis 1990. | UN | ١٩٠ - موجز عن الحالة في منتصف العقد: يبدو معدل سوء تغذية اﻷطفال بنفس المعدل الذي كان عليه في عام ١٩٩٠ بصفة عامة. |