ويكيبيديا

    "le taux de mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل تنفيذ
        
    Le Comité souhaiterait connaître le taux de mise en œuvre de ces recommandations et propositions. UN وتود اللجنة معرفة معدل تنفيذ تلك التوصيات والمقترحات.
    le taux de mise en œuvre des recommandations pour l'exercice considéré s'est amélioré par rapport à l'exercice précédent. UN وكان معدل تنفيذ التوصيات في فترة السنتين الحالية أفضل مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    Le représentant des ÉtatsUnis espère que le taux de mise en œuvre des recommandations du Comité continuera de s'améliorer. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل معدل تنفيذ توصيات المجلس اتجاهه التصاعدي.
    Les décaissements au titre du programme de CT se sont élevés au total à 85,4 millions de dollars, et le taux de mise en œuvre a été de 77,2 %. UN أنفق برنامج التعاون التقني ككل ما مجموعه 85.4 مليون دولار؛ وأحرز معدل تنفيذ بلغ 77.2 في المائة .
    Les décaissements au titre du programme de CT se sont élevés au total à 85,4 millions de dollars, et le taux de mise en œuvre a été de 77,2 %. UN أنفق برنامج التعاون التقني ككل ما مجموعه 85.4 مليون دولار؛ وأحرز معدل تنفيذ بلغ 77.2 في المائة .
    Vu le nombre élevé et la nature des recommandations portant sur les deux derniers exercices biennaux, le Comité a jugé satisfaisant le taux de mise en œuvre de ses recommandations. UN وفي ضوء ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا.
    Pour l'année 2008, le taux d'acceptation atteint un niveau particulièrement encourageant de 82 %, la proportion de recommandations rejetées n'est plus que de 5 %, et le taux de mise en œuvre des recommandations acceptées a triplé pour atteindre 67 %, non compris les 22 % correspondant aux recommandations en cours d'application. UN وفي سنة 2008 وحدها، بلغ معدل القبول مستويات مشجعة للغاية حيث وصل إلى 82 في المائة، في حين انخفض معدل التوصيات المرفوضة إلى 5 في المائة وتضاعف معدل تنفيذ التوصيات المقبولة ثلاث مرات ليصل إلى 67 في المائة، دون اعتبار نسبة 22 في المائة من التوصيات الجاري تنفيذها.
    Toutefois, lors d'audits ultérieurs, on a constaté que les bureaux de pays surestimaient de 19 % le taux de mise en œuvre par rapport à celui indiqué par les auditeurs. UN ولكن التحقق من حالة التوصيات خلال عمليات مراجعة الحسابات اللاحقة لنفس الكيانات يبين أن المكاتب القطرية أبلغت عن معدل تنفيذ يزيد بنسبة 19 في المائة عن معدل التنفيذ الذي قدمه مراجعو الحسابات.
    Dans les petits États insulaires en développement, le taux de mise en œuvre du SCN 1993 a sensiblement progressé puisqu'il a atteint 71 %. UN وقد تحقق تقدم كبير في معدل تنفيذ الدول الجزرية الصغيرة النامية، حيث نفذ 71 في المائة من هذه البلدان نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Un des indicateurs les plus importants de l'efficacité du BSCI est le taux de mise en œuvre de ses recommandations par les responsables des bureaux et programmes, qui atteint 73 %. UN 2 - وتابع قائلا إن من أهم مؤشرات نجاح مكتب خدمات الرقابة الداخلية معدل تنفيذ المكاتب ومديري البرامج لتوصياته والذي بلغ 73 في المائة.
    Dans les PMA et les petits États insulaires en développement, le taux de mise en œuvre a sensiblement progressé puisqu'il s'est établi à 57 et 48 %, respectivement. UN وتحقق تقدم ملموس في معدل تنفيذ أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة، إذ نفذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 ما نسبته 57 في المائة من أقل البلدان نموا و 48 في المائة من الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Il espère que les activités proposées dans le prochain programme de travail du CCI, dont la plupart portent sur des questions intéressant l'ensemble du système, permettront de renforcer la coopération entre les entités des Nations Unies et le Corps commun, ce qui devrait à son tour améliorer le taux de mise en œuvre des recommandations formulées par les inspecteurs. UN وأعرب عن أمل المجموعة في أن تساعد الأنشطة المقترحة في برنامج عمل الوحدة المقبل، التي تتناول في معظمها مسائل مطروحة على نطاق المنظومة، على تعزيز التعاون بين كيانات الأمم المتحدة ووحدة التفتيش المشتركة بما يفضي إلى تحسين معدل تنفيذ توصيات الوحدة.
    Il a également constaté que le taux de mise en œuvre était faible (allant de 0 à moins de 50 %) dans certains bureaux de pays. UN على أن المجلس لاحظ أن هناك معدل تنفيذ بطيء (يتراوح من صفر إلى أقل من 50 في المائة) للتوصيات في مكاتب قطرية معينة.
    Faisant observer que le taux de mise en œuvre des recommandations du Bureau avoisine 50 %, elle requiert de nouveaux éléments d'information sur l'application des recommandations restantes, dont certaines sont jugées essentielles, et demande aussi s'il a été envisagé de consacrer un pourcentage des économies réalisées grâce aux recommandations du BSCI à des domaines d'investigation où les ressources font défaut. UN وفي معرض إشارتها إلى معدل تنفيذ توصيات المكتب الذي بلغ حوالي 50 في المائة، طلبت تقريرا عن آخر المستجدات بشأن تنفيذ ما تبقى من التوصيات، والتي صنّف بعضها بأنه حاسم. وتساءلت عما إذا كان بالإمكان النظر في استخدام جزء من الوفورات الناتجة عن توصيات المكتب في تحقيقات أخرى تفتقر إلى الموارد.
    7. Prie ONU-Femmes de prendre des mesures pour remédier aux problèmes relevés dans les évaluations antérieures et de continuer à améliorer le taux de réponse de la direction aux rapports d'évaluation ainsi que le taux de mise en œuvre des mesures de suivi, et de faire rapport à ce sujet; UN 7 - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة تناول القضايا التي أثارتها التقييمات السابقة، ومواصلة تحسين معدل ردود الإدارة على تقارير التقييم، فضلا عن معدل تنفيذ إجراءات المتابعة، وتقديم تقارير عن ذلك؛
    Dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, le taux de mise en œuvre du SCN 1993 a sensiblement progressé puisqu'il a atteint 67 % et 76 % respectivement. UN ويتواصل تحقيق تقدم ملموس في معدل تنفيذ النظام من جانب أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، إذ تمكن 67 في المائة من أقل البلدان نموا و 76 في المائة من الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Sur le plan mondial, le taux de mise en œuvre des objectifs de l'Assemblée générale en matière d'extradition a progressé au cours des 10 années à l'étude (voir fig. IX), bien que cette hausse n'ait pas été constante dans toutes les régions. UN وعلى الصعيد العالمي، ازداد معدل تنفيذ أغراض الجمعية العامة المتعلقة بتسليم المجرمين خلال فترة السنوات العشر (انظر الشكل التاسع)، مع أن الزيادة كانت ثابتة في جميع المناطق.
    Sur le plan mondial, le taux de mise en œuvre des objectifs de l'Assemblée générale en matière d'extradition a progressé au cours des 10 années à l'étude (voir fig. V), même si cette hausse n'a pas été constante dans toutes les régions. UN وعلى الصعيد العالمي، ازداد خلال فترة السنوات العشر معدل تنفيذ أهداف الجمعية العامة المتعلقة بتسليم المجرمين (انظر الشكل الخامس)، ولكنّ الزيادة لم تكن ثابتة في جميع المناطق.
    Par exemple, le taux de mise en œuvre du programme pour les ressources de base à la fin de ce troisième trimestre a augmenté de 57 % en 2010 à 58 % en 2011, et 87 % des bureaux de pays du FNUAP ont reporté les ressources de base du programme en dessous du plafond de 10 %, par rapport à 85 % en 2010. UN وارتفع معدل تنفيذ برامج الموارد الأساسية في نهاية الربع الثالث من العام على سبيل المثال، من 57 في المائة في عام 2010 إلى 58 في المائة في عام 2011، وقام 87 في المائة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق بترحيل الموارد الأساسية للبرامج تحت سقف 10 في المائة في عام 2011 بالمقارنة مع 85 في المائة في عام 2010.
    M. Chowdhury (Bangladesh), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, note que si le taux de mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes s'est quelque peu amélioré, le constat - problèmes chroniques, non-respect persistant des recommandations et comportement irresponsable de l'encadrement au Siège et dans les missions - est déplorable. UN 44 - السيد شودري (بنغلاديش): تحدث نيابة عن مجموعة الدول الآسيوية، فقال إنه على الرغم من بعض التحسن في معدل تنفيذ توصيات المجلس، فإن تواتر القضايا، واستمرار عدم الامتثال للتوصيات، وعدم مساءلة المديرين سواء في المقر أو في البعثات أمور تدعو إلى الأسف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد