ويكيبيديا

    "le taux de suicide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معدل الانتحار
        
    • نسبة الانتحار
        
    • معدلات الانتحار
        
    • معدل انتحار
        
    le taux de suicide chez les femmes serait en hausse. UN وقيل إن معدل الانتحار بين النساء في ازدياد.
    644. Le Comité prend note avec inquiétude de l'information selon laquelle le taux de suicide chez les adolescents est en augmentation. UN 644- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن معدل الانتحار في أوساط المراهقين آخذ في الارتفاع.
    De plus, le Comité juge inquiétant le taux de suicide chez les adolescents. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الانتحار في صفوف المراهقين.
    le taux de suicide manqué est plus élevé chez les femmes, tandis que le taux de suicide effectif est plus élevé chez les hommes. UN ومعدل محاولة الانتحار أعلى بين النساء، ولكن نسبة الانتحار الفعلي أعلى بين الرجال مقارنة بالنساء.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que l'allaitement maternel exclusif est relativement rare et que le taux de suicide chez les jeunes est en augmentation. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأن حالات الاقتصار على الرضاعة الطبيعية منخفضة نسبياً، ولأن معدلات الانتحار بين الشباب آخذة في الارتفاع.
    le taux de suicide a connu une augmentation à la fin des années 1980, et ce n'est qu'en 1999 qu'on a constaté un certain recul. UN وارتفع معدل انتحار الشباب في أواخر الثمانينات. وفي عام 1999، أظهر المعدل أول مؤشر للإنخفاض.
    Or, il ressort du rapport que le taux de suicide et de prévalence des maladies mentales continue de grimper. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    Or, il ressort du rapport que le taux de suicide et de prévalence des maladies mentales continue de grimper. UN ويبين التقرير مع ذلك أن معدل الانتحار وانتشار الأمراض العقلية مستمران في التزايد.
    le taux de suicide en Thaïlande est modéré par rapport à d'autres pays. UN 223 - على أن معدل الانتحار في تايلند معتدل بالمقارنة بالبلدان الأخرى.
    En outre, il déplore que le taux de suicide reste relativement élevé malgré une tendance à la baisse. UN وعلاوة على ذلك، يساورها قلق لأن معدل الانتحار مرتفع نسبياً، على الرغم من أن اتجاهه آخذ في الهبوط.
    le taux de suicide chez les jeunes gens est beaucoup plus élevé que chez les jeunes femmes. UN ومعدل الانتحار بين الشبان يفوق بكثير معدل الانتحار بين الشابات.
    Une étude à grande échelle menée en Finlande a révélé que le taux de suicide après un avortement était près de six fois supérieur à celui après un accouchement. UN وتوصلت دراسة موسعة في فنلندا إلى أن معدل الانتحار بعد الإجهاض يزيد ست مرات تقريبا على معدل الانتحار بعد الولادة.
    Enfin, elle demande davantage d'informations sur les préoccupations inspirées au Comité des droits de l'enfant par le taux de suicide élevé chez les enfants de 7 à 19 ans et voudrait savoir si des programmes de prévention ont été mis en place. UN وأخيرا، طلبت مزيدا من المعلومات عن الشواغل التي أُعرب عنها في لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بارتفاع معدل الانتحار بين الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 19 سنة، وسألت إن كانت هناك أي برامج وقائية.
    Il me vient une théorie sur le taux de suicide très bas à Venise. Open Subtitles انا اطـــــوّر من هذه النظرية , حسناً؟ نظرية ان معدل الانتحار في مدينة البندقية منخفض جدا
    C'est plus élevé que le taux de suicide chez les flics ? Open Subtitles هل هو أعلى من معدل الانتحار لرجال الشرطة؟
    231. En 1971, le taux de suicide était de 7 % 000. UN 231- وفي عام 1971، بلغ معدل الانتحار في ترينيداد وتوباغو نسبة 0.7 لكل 000 100 نسمة.
    Enfin, le taux de suicide est élevé parmi les femmes aussi bien que parmi les hommes. Négliger la santé mentale des femmes, c'est porter atteinte au droit le plus fondamental de tous, le droit à la vie. UN وأشارت أخيرا إلى ارتفاع معدل الانتحار بين النساء وكذلك بين الرجال، فقالت إن إهمال المشاكل النفسية للمرأة إنما هو تقويض للحق الأساسي بالدرجة الأولى للجميع، وهو الحق في الحياة.
    Il recommande également au Gouvernement d’entreprendre une étude nationale détaillée sur le suicide des jeunes, en vue de permettre aux autorités de mieux comprendre ce phénomène et de prendre les mesures voulues pour réduire le taux de suicide. UN وفضلا عن ذلك، توصي اللجنة بأن تجري الحكومة دراسة وطنية شاملة عن الانتحار بين الشباب لتمكين السلطات من تحسين فهمها لهذه الظاهرة واتخاذ التدابير الملائمة لتقليل معدل الانتحار.
    Savez-vous que le taux de suicide des psychiatres est très élevé ? Open Subtitles أنت تعرف أن نسبة الانتحار للأطباء النفسيين مرتفعة للغاية؟
    25. Le Comité est préoccupé par le taux de suicide élevé dans l'État partie, notamment chez les jeunes. UN 25- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نسبة الانتحار المرتفعة في الدولة الطرف، ولا سيما بين الشباب.
    Par ailleurs, le taux de suicide parmi les jeunes est en hausse et augmente plus vite que pour tout autre groupe d'âge. UN كما أن معدلات الانتحار من الشبان لا تفتأ في الارتفاع بما يفوق الزيادات في أي فئة عمرية أخرى.
    La Stratégie nationale de prévention du suicide chez les jeunes a été lancée en 1998 dans l'objectif de réduire le taux de suicide des jeunes. UN صدرت الاستراتيجية النيوزيلندية لمنع انتحار الشباب في عام 1998 بهدف تخفيض معدل انتحار الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد