La Fédération a encouragé le Tchad à faire la lumière sur la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh, ainsi qu'à mettre en œuvre les recommandations de la commission d'enquête sur les événements de 2008. | UN | وشجع تشاد على إلقاء الضوء على اختفاء ابن عمر محمد صالح وعلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق في أحداث عام 2008. |
Il a pris note de la réforme du système judiciaire et encouragé le Tchad à mener des efforts de sensibilisation sur l'accès à la justice. | UN | وأقرت بالإصلاحات القضائية وشجعت تشاد على إذكاء الوعي بإمكانيات اللجوء إلى القضاء. |
Elle a encouragé le Tchad à modifier le Code pénal de façon à y inclure une définition de la torture et à criminaliser tous les actes de torture. | UN | وشجعت تشاد على تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن تعريفاً للتعذيب وتجريماً لجميع أعمال التعذيب. |
Il a encouragé le Tchad à poursuivre son plan national de développement et les autres plans d'action, et à renforcer les mesures de protection des journalistes. | UN | وحثت تشاد على مواصلة خطة العمل الوطنية للتنمية وغيرها من الخطط وعلى تعزيز تدابير حماية الصحافيين. |
Plus de 200 000 civils avaient fui vers le Tchad à la fin de 2004, dont 58 pour cent de femmes et 62 pour cent d'enfants. | UN | وقد فر أكثر من 000 200 مدني إلى تشاد في أواخر عام 2004، منهم 58 في المائة من النساء و62 في المائة من الأطفال. |
Il a encouragé le Tchad à poursuivre les réformes dans le but de renforcer les droits économiques, sociaux et culturels, de même que les droits des femmes et des enfants. | UN | وشجعت تشاد على إجراء المزيد من الإصلاحات لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق النساء والأطفال. |
Madagascar a engagé le Tchad à continuer de lutter contre la pauvreté et a fait des recommandations. | UN | وحثت تشاد على مواصلة مكافحة الفقر. وقدمت مدغشقر توصيات. |
Il a encouragé le Tchad à garantir l'accès à l'éducation et à la santé. | UN | وشجع النيجر تشاد على ضمان فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Le Maroc a encouragé le Tchad à redoubler d'efforts pour donner suite aux recommandations de la Commission d'enquête. | UN | وشجع المغرب تشاد على زيادة جهودها الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة التحقيق. |
39. Le Comité encourage le Tchad à consolider la paix en poursuivant sa politique de promotion des droits de l'homme. | UN | ٣٩ - وتشجع اللجنة تشاد على توطيد السلام عن طريق مواصلة سياستها المتعلقة بتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Il a encouragé le Tchad à redoubler d'efforts pour promouvoir le respect des droits de l'homme et a exhorté les instances régionales et internationales à coopérer étroitement avec lui. | UN | وشجعت تشاد على تكثيف الجهود التي تبذلها لضمان احترام حقوق الإنسان وحثت الهيئات الدولية والإقليمية على تزويد تشاد بتعاون وثيق. |
Il a exhorté le Tchad à se doter d'une commission nationale des droits de l'homme, en dépit de moyens financiers et humains limités, et à instituer un moratoire sur la peine de mort. | UN | وحثّت تشاد على إنشاء لجنتها الوطنية لحقوق الإنسان، على الرغم من الموارد البشرية والمالية المحدودة وتطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام. |
Elle a encouragé le Tchad à continuer de coopérer avec les organismes et mécanismes internationaux et la communauté internationale pour résoudre les derniers problèmes concernant la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وشجعت تشاد على مواصلة التزامها بالعمل مع الهيئات والآليات الدولية والمجتمع الدولي للتغلب على التحديات التي لا تزال تواجهها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle a encouragé le Tchad à coopérer avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et l'a exhorté à soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels. | UN | وشجعت أيرلندا تشاد على التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وحثتها على تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات. |
Le Mali a encouragé le Tchad à s'appuyer sur ses réalisations en continuant à promouvoir les libertés civiles et individuelles. | UN | 84- وشجعت مالي تشاد على البناء على إنجازاتها بمواصلة تعزيز الحريات المدنية والحريات الفردية. |
La Roumanie a encouragé le Tchad à accélérer la réforme judiciaire en cours. | UN | 95- وشجعت رومانيا تشاد على الإسراع في إصلاح القضاء. |
L'Afrique du Sud a encouragé le Tchad à poursuivre ses efforts en vue de rétablir la paix et la sécurité, de réformer le système judiciaire et de mettre en œuvre le plan national d'action en faveur de l'enfant. | UN | وشجعت جنوب أفريقيا تشاد على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق جملة أمور منها استعادة السلام والأمن، وإصلاح النظام القضائي، وتنفيذ برنامج العمل الوطني المتعلق بالأطفال. |
Elle a invité le Tchad à prendre des mesures afin de modifier le droit national pour le rendre conforme aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il a adhéré et à faire appel à la coopération de la communauté internationale afin d'améliorer les conditions de vie de la population. | UN | كما شجعت الصين تشاد على اتخاذ التدابير اللازمة لإعادة مواءمة قوانينها المحلية لتحقيق توافقها مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها والتماس التعاون الدولي لتحسين معيشة شعبها. |
Elle a invité le Tchad à rester attaché à la protection et à la promotion des droits de l'homme et à poursuivre son engagement constructif avec la communauté internationale. | UN | وشجعت غينيا الاستوائية تشاد على مواصلة الالتزام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها والاستمرار في المشاركة البناءة مع المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
Il a souligné la contribution apportée par le Tchad à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. | UN | وأقرّت بمساهمات تشاد في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Il a recommandé que la communauté internationale aide le Tchad à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité interministériel de suivi des accords internationaux. | UN | وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية. |