ويكيبيديا

    "le temps et dans l'espace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزمان والمكان
        
    • الزمنية والمكانية
        
    • ومهما كان مكان
        
    Elle permet d'utiliser rationnellement les ressources en fourrage, dans le temps et dans l'espace. UN وهو نظام يقوم على استخدام الموارد العلفية استخداماً رشيداً من حيث الزمان والمكان.
    L'établissement de cartes de la vulnérabilité facilite la définition de priorités pour les politiques de gestion des ressources naturelles dans le temps et dans l'espace UN :: أن رسم خرائط التعرُّض يساعد على تحديد الأولويات في مجال سياسات إدارة الموارد الطبيعية من حيث الزمان والمكان
    Les dimensions quantitatives et qualitatives auxquelles on a donné la priorité afin d'améliorer l'apprentissage varient dans le temps et dans l'espace. UN أما البعدان الكمي والنوعي للتعليم اللذان حظيا بالأولوية لتعزيز التعلم فإنهما يتغيران حسب الزمان والمكان.
    Cet instrument juridique avait pour but de fixer le mandat de la mission d'enquête, sa composition et de déterminer sa compétence dans le temps et dans l'espace. UN والهدف من هذا النص القانوني هو تحديد ولاية بعثة التحقيق، وتشكيلها، ومجال اختصاصها من حيث الزمان والمكان.
    Permettre des comparaisons dans le temps et dans l'espace et être conformes aux normes statistiques internationales pertinentes; UN ● صالحة للمقارنة الزمنية والمكانية وممتثلة للمعايير الإحصائية الدولية ذات الصلة
    Un ensemble d'arrangements qui nous donne parfois l'impression d'une centaine de miroirs reflétant indéfiniment, dans le temps et dans l'espace, la même image. UN وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه.
    Le caractère particulier des problèmes démographiques dans le temps et dans l'espace oblige à les aborder sous l'angle national, régional et international. UN فالطبيعة المحددة للمشاكل السكانية عبر الزمان والمكان إنما تستدعي رؤية ذات نطاق وطني وإقليمي ودولي.
    Pour atteindre cet objectif, il serait souhaitable que le processus de réduction des armes nucléaires puisse s'étendre dans le temps et dans l'espace. UN ولتحقيق ذلك، سيكون من الأفضل لعملية تخفيض الأسلحة النووية التوسع في الزمان والمكان كليهما.
    Le renforcement de la coordination humanitaire devrait surtout permettre une planification accrue de l'action humanitaire dans le temps et dans l'espace. UN وأن المتوقع من تقوية تنسيق المساعدة اﻹنسانية هو بذاته، قبل كل شيء، إجراء تخطيط أكثر كفاءة للعمل من ناحية الزمان والمكان.
    Selon une opinion, les mots " d'autres circonstances " nécessitaient peutêtre des éclaircissements, car cette notion était relative dans le temps et dans l'espace. UN ودعا رأي آخر إلى توضيح عبارة " من ظروف أخرى " لأنها تعبر عن مفهوم نسبي من حيث الزمان والمكان.
    79. La corruption est un phénomène qui a évolué dans le temps et dans l'espace. UN ٩٧- والفساد ظاهرة تطورت في الزمان والمكان.
    Le recours de plus en plus limité dans le temps et dans l'espace à ces solutions laisse croire que la possibilité d'une meilleure adaptation de la législation tunisienne aux normes internationales en la matière et dans le sens souhaité par tous, ne va pas tarder. UN ويوحي الالتجاء بشكل محدود أكثر فأكثر في الزمان والمكان إلى هذه الحلول بأن تكييف التشريعات التونسية تكييفاً أفضل مع القواعد الدولية المتعقلة بهذا الموضوع، وعلى النحو الذي يرغب فيه الجميع، أمر وشيك.
    Recommander l'utilisation d'une méthode harmonisée de collecte de données sur la pauvreté permettant de comparer les mesures de la pauvreté dans le temps et dans l'espace. UN التوصية باتباع نهج منسّق إزاء جمع البيانات المتعلقة بالفقر من أجل إفساح المجال أمام إجراء المقارنات في مجال الفقر عبر الزمان والمكان.
    En effet, le Burundi exprime de sérieuses réserves sur la méthodologie empruntée pour la collecte et le traitement de l'information, notamment pour ce qui est du déroulement de l'enquête dans le temps et dans l'espace. UN وبالفعل فإن بوروندي لديها تحفظات كبيرة على الأسلوب المتبع في جمع ومعالجة المعلومات، لا سيما فيما يتعلق بإجراء التحقيق في الزمان والمكان المحددين.
    Il recommande d'aider les pays en développement à rassembler des données sur la pauvreté et à les analyser, afin, en particulier, de mieux harmoniser les méthodes de collecte et de comparaison des données dans le temps et dans l'espace. UN كما يوصي الدليل بتقديم الدعم الدولي لمساعدة البلدان في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالفقر، ويخص بالذكر استخدام نهج أكثر اتساقا لجمع البيانات ومقارنتها عبر الزمان والمكان.
    401. Le demandeur, il est vrai, a fait valoir que le crime de génocide, lequel peut être constitué par un grand nombre d'actes isolés plus ou moins séparés dans le temps et dans l'espace, est d'une nature particulière. UN " 401 - صحيح أن المدعي قد دفع بأن جريمة الإبادة الجماعية لها طابع خاص من حيث أنها يمكن أن تتألف من عدد كبير من الأفعال المحددة المنفصلة بصورة أو بأخرى من حيث الزمان والمكان.
    C'est une arme qui pose également de graves questions quant à sa compatibilité avec le droit international humanitaire, en raison de l'impossibilité d'en contrôler les effets dans le temps et dans l'espace. UN وهذه الأسلحة تثير أيضاً مسائل شائكة فيما يتعلق بتوافقها مع القانون الإنساني الدولي لأنها لا يمكن الحد من آثارها من حيث الزمان والمكان.
    Pour réussir, elle a non seulement besoin de données statistiques de qualité, mais aussi de données harmonisées dans le temps et dans l'espace. UN ولا تتطلب هذه الخطة، لكي تنجح نجاحاً تاماً، معلومات إحصائية جيدة النوعية فحسب بل كذلك بيانات منسقة من حيث الزمان والمكان.
    67. L'UNESCO a axé ses activités dans le domaine de l'atténuation des conséquences des catastrophes naturelles sur une meilleure compréhension, sur le plan scientifique, de l'ampleur des risques naturels et de leur répartition dans le temps et dans l'espace. UN ٦٧ - ترمي أنشطة اليونسكو في مجال الحد من الكوارث الطبيعية الى اكتساب فهم علمي أفضل لكثافة المخاطر الطبيعية وتوزيعها من حيث الزمان والمكان.
    Fort heureusement, des infrastructures techniques et scientifiques éprouvées à l'échelle mondiale permettent en permanence de suivre, d'étudier, de prévoir et de signaler les catastrophes hydrologiques et météorologiques même si celles-ci évoluent dans le temps et dans l'espace. UN ومن محاسن اﻷقدار أن أخطار الرطوبة الجوية رغم تباين مداها من الوجهتين الزمنية والمكانية يمكن رصدها وتحليلها والتنبؤ بها واﻹبلاغ عنها عن طريق هياكل أساسية علمية وتقنية عالمية راسخة.
    Leur commission dans le temps et dans l'espace en fait des infractions internationales qu'il faut nécessairement frapper du sceau de l'imprescriptibilité et de celui de la compétence universelle. UN ولا يسري تقادم الجرائم على مرتكبيها مهما مرّ الزمن عليها ومهما كان مكان ارتكابها وهي تخضع دائماً للاختصاص العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد