ويكيبيديا

    "le terrain et au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميدان وفي
        
    • الميدان أو في
        
    • الميدان وعلى
        
    • الصعيد الميداني وفي
        
    • الصعيد الميداني وعلى
        
    ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain et au Siège UN ' 2` التعاون مع هيئات الأمم المتحدة في الميدان وفي المقر
    iv) L'insuffisance des effectifs sur le terrain et au Siège de l'ONU; UN `4 ' انعدام العد الكافي من الموظفين على أرض الميدان وفي مقر الأمم المتحدة؛
    Le FNUAP ciblera un large éventail de membres de son personnel sur le terrain et au siège. UN وسوف يستهدف صندوق الأمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من الموظفين في الميدان وفي المقار.
    Nous pensons que ce processus devrait être renforcé par des mesures concrètes sur le terrain et au niveau international. UN ونرى أنه ينبغي زيادة تعزيز هذه العملية باتخاذ خطوات ملموسة سواء في الميدان أو في المحافل الدولية.
    Ses représentants dans le monde ont participé et apporté une contribution sur le terrain et au siège. UN وقام ممثلوها في جميع أنحاء العالم بالمشاركة والمساهمة في الميدان وعلى صعيد المقر.
    Nous estimons que beaucoup des propositions du Secrétaire général, telles que la structure de sécurité intégrée sur le terrain et au siège, méritent un examen très attentif. UN ونعتقد بأن العديد من اقتراحات الأمين العام، مثل إنشاء هيكل أمني متكامل على مستوى الميدان وفي المقر، جديرة بالنظر الجدي.
    Comme dans d'autres grands domaines du programme, le Fonds coopère étroitement sur le terrain et au siège avec d'autres organismes des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et des organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وكما هو الحال في مجالات البرامج الرئيسية اﻷخرى، تعمل اليونيسيف بشكل وثيق في الميدان وفي المقار مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز ومنظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    Ces conclusions ont été portées à l'attention du personnel du HCR sur le terrain et au siège. UN وقـد وجﱢـه اهتمـام مسؤولي المفوضية في الميدان وفي المقر الرئيسي إلى هذه النتائج.
    On a souligné qu'il importait d'assurer un équilibre entre la réalisation des objectifs de l'ONUDC préétablis et la mise en œuvre du modèle de recouvrement intégral des coûts sur le terrain et au siège. UN وشدد على أهمية إيجاد التوازن بين تحقيق أهداف المكتب المحددة وتنفيذ الاسترداد الكامل للتكاليف في الميدان وفي المقر.
    Une représentation accrue des pays fournissant des contingents dans les postes opérationnels et les postes de gestion sur le terrain et au Siège pourrait faciliter ce partenariat. UN ومما ييسر تلك الشراكة زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات في المناصب التنفيذية والإدارية في الميدان وفي المقر.
    Les capacités du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) sur le terrain et au Siège doivent donc être renforcées, et elles doivent profiter le plus possible aux missions de maintien de la paix. UN ولذلك فإن قدرة إدارة عمليات حفظ السلام في الميدان وفي المقر بحاجة إلى التعزيز، بالدعم الأقوى الممكن لبعثات حفظ السلام.
    La difficulté de mettre en place des mécanismes conjoints de planification et de coordination sur le terrain et au Siège qui tiennent compte de cette réalité, étant entendu que la participation des pays donateurs, des gouvernements hôtes et des organisations non gouvernementales à cette entreprise est indispensable à son succès. UN ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم. وﻹحراز النجاح لا بد من مشاركة الحكومات المانحة والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية في هذا الجهد.
    Lorsque les conditions permettant un règlement global sont réunies, il faudra que du personnel qualifié soit disponible sur le terrain et au Siège pour instruire, examiner et analyser les demandes. UN وعندما تستوفى الشروط اللازمة للتسوية بدفع مبلغ إجمالي، يلزم تدريب موظفين في الميدان وفي المقر للتثبت من المطالبات واستعراضها وتحليلها.
    11. Sur le terrain et au sein des missions elles-mêmes, les structures organisationnelles diffèrent d'une opération à l'autre, en fonction de son mandat, de son ampleur et de ses fonctions. UN ١١ - وتختلف الهياكل التنظيمية في الميدان وفي البعثات نفسها من عملية الى أخرى باختلاف الولاية والحجم والمهام.
    10. Le HCR s’était récemment attaché à définir quels étaient les méthodes d’organisation dont il avait besoin pour mettre en oeuvre de nouveaux systèmes opérationnels sur le terrain et au siège. UN ١٠ - وقد بدأت المنظمة مؤخرا عملية تحديد متطلبات نظمها من أجل تنفيذ نظم تشغيلية جديدة في الميدان وفي المقر.
    Il insiste également sur la nécessité d'une répartition plus claire des tâches et responsabilités sur le terrain et au Siège afin d'assurer une réponse plus prévisible et responsable. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة المضي في توضيح الأدوار والمسؤوليات في الميدان وفي المقر، من أجل كفالة استجابة يمكن التنبؤ بها بقدر أكبر وتتم المساءلة بشأنها.
    De plus, il est indispensable de continuer à insister sur les moyens de créer les conditions nécessaires à la réussite des transitions, ainsi que sur la coordination que doivent assurer les responsables et le personnel du maintien de la paix avec les autres acteurs sur le terrain et au siège. UN وفضلا عن ذلك، من الضروري مواصلة التركيز على تمهيد السبيل لنجاح مراحل التحول، وعلى تركيز قيادات عمليات حفظ السلام وحفظة السلام مع بقية الجهات الفاعلة المعنية في الميدان وفي المقر.
    Celui-ci travaillerait en étroite collaboration avec les départements du Secrétariat et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies qui fournissent directement et immédiatement un appui sur le terrain et au Siège. UN وستعمل الوحدة عن كثب مع إدارات الأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها التي تقدم الدعم المباشر والفوري في الميدان وفي المقر.
    Cela est dû dans une large mesure à l'engagement et à la compétence du personnel du FENU sur le terrain et au Siège. UN وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر.
    Il est tout aussi surpris par les tergiversations de la communauté internationale sur l'envoi d'une force d'interposition et de maintien de la paix, alors que la situation sur le terrain et au niveau de la population de Brazzaville est des plus préoccupantes et frise la catastrophe. UN ومما يدهشها أيضا مماطلات المجتمع الدولي في إرسال قوة للتدخل وحفظ السلام بينما الحالة في الميدان وعلى صعيد سكان برازافيل تعد من أشد الحالات مدعاة إلى القلق وتكاد تصل إلى حد الكارثة.
    L'ONUDC a déployé des efforts dans ce domaine à la fois sur le terrain et au siège. UN بذل المكتب جهودا في هذا المجال على الصعيد الميداني وفي المقر على السواء.
    Les motifs de préoccupation liés à l'état actuel des locaux de l'UNMOGIP ont été communiqués au pays hôte et des consultations sont en cours sur le terrain et au niveau du quartier général. UN وقد أُبلغت الشواغل المتعلقة بالوضع الحالي لأماكن عمل الفريق إلى البلد المضيف وهناك مشاورات جارية على كل من الصعيد الميداني وعلى صعيد المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد