Notant que le Président du Comité spécial s'est rendu en visite en 2003 dans le territoire à l'invitation de la Chambre de commerce des îles Caïmanes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا زيارة رئيس اللجنة الخاصة إلى الإقليم في عام 2003 بناء على دعوة غرفة التجارة لجزر كايمان، |
Notant que le Président du Comité spécial s'est rendu en visite en 2003 dans le territoire à l'invitation de la Chambre de commerce des îles Caïmanes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا زيارة رئيس اللجنة الخاصة إلى الإقليم في عام 2003 بناء على دعوة غرفة التجارة لجزر كايمان، |
Quand l'indépendance est possible et que le peuple a exprimé de façon claire et conforme à la Constitution son souhait de l'acquérir, le Gouvernement du Royaume-Uni s'engage à respecter son obligation d'aider le territoire à y parvenir. | UN | وحيث كان الاستقلال هو الخيار، وكان واضحا أن تلك هي رغبة الشعب المعرب عنها بالطرق المنصوص عليها بموجب الدستور، تفي حكومة المملكة المتحدة بالتزاماتها بمساعدة الإقليم في تحقيق استقلاله. |
Les fonds fournis au titre du programme CHIP aideront le territoire à desservir un plus grand nombre d'enfants. | UN | وسيكون من شأن توافر أموال من برنامج التأمين الصحي للأطفال مساعدة الإقليم على تقديم الخدمات إلى عدد أكبر من الأطفال. |
3. Prie également la Puissance administrante d'aider le territoire à mettre en œuvre un programme d'éducation du public, conformément à l'alinéa b de l'Article 73 de la Charte, et invite à cet égard les organismes compétents des Nations Unies à fournir une assistance à ce territoire s'il en fait la demande; | UN | " 3 - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم عن طريق تيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بوضع برنامج لتثقيف الجمهور بما يتسق مع المادة 73 (ب) من الميثاق، وتهيب في ذلك الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية أن تقدم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛ |
2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
Le Ministre principal a remercié le secrétariat du Commonwealth d'avoir contribué à installer un système informatisé d'enregistrement et de suivi pour aider le territoire à gérer la dette publique. | UN | ونوه رئيس الوزراء بما قدمته أمانة الكمنولث من مساعدات في إنشاء نظام محوسب لتسجيل الديون ومراقبتها، لمساعدة الاقليم في ادارة الدين العام. |
Un partenariat avec cette banque peut aider le territoire à résoudre des difficultés liées notamment aux réglementations internationales et à relancer le secteur du tourisme; de plus, cela permettra d'accroître le montant des crédits disponibles pour les entreprises locales. | UN | فوجود المصرف البريطاني كشريك يمكن أن يساعد الإقليم في التصدي لتحديات من قبيل القواعد التنظيمية الدولية، وإعادة تنشيط قطاع السياحة، كما سيزيد من حجم القروض المتاحة لرجال الأعمال المحليين. |
Pour sa part, la Puissance administrante devrait aider le territoire à lutter contre les effets de l'accélération de l'immigration sur les plans social et budgétaire. | UN | وينبغي للدولة القائمة بالإدارة، من جانبها، أن تساعد الإقليم في التصدي للآثار الاجتماعية والمتعلقة بالميزانية لازدياد معدلات الهجرة. |
Le Gouverneur a souligné que l'application d'un principe clair et cohérent, quant à la manière de traiter le territoire à l'avenir, permettrait de résoudre ces problèmes. | UN | 14 - وشدد الحاكم على أن هذه المسائل يمكن تسويتها بتطبيق مبدأ متسق ينص بوضوح على كيفية معاملة الإقليم في المستقبل. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a récemment fait l'objet d'une rencontre régionale organisée dans le territoire à la fin du mois de février 2000. | UN | 47 - وخلال الفترة الأخيرة، كانت اتفاقية مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة محل تركيز في مؤتمر إقليمي عقد في الإقليم في أواخر شباط/فبراير 2000. |
4. Demande de nouveau que le territoire, à l'instar d'autres territoires non autonomes, puisse participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 4 - تكرر دعوتها إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج. |
4. Demande de nouveau que le territoire, à l'instar d'autres territoires non autonomes, puisse participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 4 - تكرر دعوتها إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج. |
4. Demande de nouveau que le territoire, à l'instar d'autres territoires non autonomes, puisse participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 4 - تكرر دعوتها إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج. |
4. Demande de nouveau que le territoire, à l'instar d'autres territoires non autonomes, puisse participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 4 - تكرر دعوتها إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج، |
4. Demande de nouveau que le territoire, à l'instar d'autres territoires non autonomes, puisse participer aux programmes régionaux du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 4 - تكرر دعوتها إلى إدماج الإقليم في البرامج الإقليمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسوة بالأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشارك في تلك البرامج. |
Les fonds fournis au titre du programme CHIP aideront le territoire à desservir un plus grand nombre d’enfants. | UN | وسيساعد توفر الأموال من برنامج التأمين الصحي على الأطفال الإقليم على خدمة مزيد من الأطفال. |
Il a exhorté la communauté internationale à aider le territoire à s'attaquer aux problèmes du réchauffement de la planète, des changements climatiques et de la montée du niveau des océans. | UN | وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر. |
2. Prie la Puissance administrante d'aider le territoire à mener à bien ses activités de sensibilisation du public, conformément à l'alinéa b de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies, et invite à cet égard les organismes compétents des Nations Unies à fournir une assistance à ce territoire s'il en fait la demande; | UN | ' ' 2 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تساعد الإقليم عن طريق تيسير الأعمال التي يضطلع بها فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتوعية الجمهور، بما يتسق مع المادة 73 (ب) من ميثاق الأمم المتحدة، وتهيب في هذا الصدد بمؤسسات الأمم المتحدة المعنية تقديم المساعدة، عند طلبها، إلى الإقليم؛ |
2. Prie tous les pays, organisations et organismes des Nations Unies ayant une expérience de la pêche hauturière d'aider le territoire à renforcer ses capacités dans ce domaine. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
Le Comité est convenu qu'il fallait constituer une équipe d'économistes et de gestionnaires pour aider le territoire à définir sa politique économique à long terme et à identifier les moyens d'attirer de nouveaux investissements. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة انشاء فريق من الاقتصاديين والمديرين لمساعدة الاقليم في تحديد سياساته الاقتصادية الطويلة اﻷجل وتحديد كيفية تشجيع الاستثمارات الجديدة. |
Il n'a pas non plus demandé leur avis aux habitants de Hong Kong lorsqu'il a restitué le territoire à la République populaire de Chine, son titulaire légitime. | UN | ولم تستشر الحكومة البريطانية سكان هونغ كونغ عن رأيهم عندما أعادت هذا الإقليم إلى صاحبه الشرعي، جمهورية الصين الشعبية. |
5. Prie la Puissance administrante de continuer d'aider le territoire à prévenir la criminalité; | UN | ٥ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛ |