ويكيبيديا

    "le territoire de chaque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقليم كل
        
    Cette exigence est souvent accompagnée par la rupture des scellés et des escortes douanières à travers le territoire de chaque pays de transit. UN وكثيرا ما يصحب ذلك كسر أختام ومُرافِق للجمارك عبر إقليم كل بلد عبور.
    Le Gouvernement japonais a aussi été d'avis que le droit au développement devrait être garanti à tous les individus se trouvant dans le territoire de chaque pays et qu'il incombe au premier chef à chaque gouvernement de protéger et de promouvoir ce droit. UN كما رأت أنه يتعين كفالة الحق في التنمية للأفراد في إقليم كل بلد على حدة وأن كل حكومة مسؤولة في المقام الأول عن حماية ذلك الحق وتعزيزه.
    2. Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État partie à la Convention. UN 2 - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب الإنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État Partie à la Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    2. Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État partie à la Convention. UN 2 - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب الإنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État Partie à la Convention. UN 25-2 تكون لأي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    2. Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État partie à la Convention. UN ٢ - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب اﻹنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    25.2 Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État Partie à la Convention. Notification UN ٥٢-٢ تكون ﻷي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية.
    Notant que l'article 177 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dispose que l'Autorité jouit, sur le territoire de chaque État Partie à la Convention, des privilèges et immunités prévus dans la sous-section G de la section 4 de la partie XI de la Convention et que les privilèges et immunités relatifs à l'Entreprise sont prévus à l'article 13 de l'annexe IV, UN وإذ تلاحظ أن المادة ١٧٧ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنص على أن تتمتع السلطة، في إقليم كل دولة طرف، بالامتيازات والحصانات المبينة في القسم الفرعي زاي من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية وأن تكون الامتيازات والحصانات المتعلقة بالمؤسسة هي تلك المبينة في المادة ١٣ من المرفق الرابع،
    24.2 Toute décision finale d'une cour ou d'un tribunal ayant compétence en vertu de la Convention pour statuer sur les questions relatives aux droits et obligations de l'Autorité et du Contractant est exécutoire dans le territoire de chaque État partie à la Convention ou membre provisoire de l'Autorité. Notification UN ٤٢-٢ تكون ﻷي قرار تصدره محكمة أو هيئة قضائية مختصة بموجب الاتفاقية المتعلقة بحقوق والتزامات السلطة والمتعاقد قوة نفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية وعضو مؤقت في السلطة.
    À sa soixante et unième session, le Comité a adopté une observation générale dans laquelle il affirme que les droits consacrés par le Pacte appartiennent aux peuples qui vivent dans le territoire de chaque État partie et que le Pacte n'a pas le caractère provisoire d'un traité que les parties peuvent dénoncer. UN وقد أقرت اللجنة في دورتها ٦١ تعليقا عاما أكدت فيه أن الحقوق المكرسة في العهد تسري على السكان الذين يعيشون في إقليم كل دولة من الدول اﻷطراف وأن العهد ليس له الطابع المؤقت الذي تتسم به المعاهدات، التي أجيز حق نقضها.
    La Cour bénéficie, sur le territoire de chaque État Partie, pour ses communications et sa correspondance officielles, d'un traitement au moins aussi favorable que celui qui est accordé par cet État Partie à toute autre organisation intergouvernementale ou mission diplomatique en ce qui concerne les priorités, tarifs et taxes s'appliquant au courrier et aux diverses formes de communications et correspondance. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصالات والمراسلات.
    La Cour bénéficie, sur le territoire de chaque État Partie, aux fins de ses communications et de sa correspondance officielles, d'un traitement au moins aussi favorable que celui qui est accordé par cet État Partie à toute autre organisation intergouvernementale ou mission diplomatique en ce qui concerne les priorités, tarifs et taxes s'appliquant au courrier et aux diverses formes de communications et correspondance. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات.
    La Cour bénéficie, sur le territoire de chaque État Partie, aux fins de ses communications et de sa correspondance officielles, d'un traitement au moins aussi favorable que celui qui est accordé par cet État Partie à toute autre organisation intergouvernementale ou mission diplomatique en ce qui concerne les priorités, tarifs et taxes s'appliquant au courrier et aux diverses formes de communications et correspondance. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات.
    13. Par ailleurs, la délégation indienne propose d'ajouter à la fin de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 6 les mots suivants " sur le territoire de chaque État du cours d'eau " et d'insérer l'article 5 des Règles d'Helsinki au paragraphe 2 de l'article 6 du projet d'articles. UN ١٣ - وفضلا عن ذلك فإن وفد الهند يقترح إضافة العبارة التالية في نهاية الفقـرة الفرعيـة )أ( من الفقرة ١ من المادة ٦ " في إقليم كل دولة من دول المجرى المائي " . وإدراج المادة ٥ من قواعد هلسنكي في الفقرة ٢ من المادة ٦ من مشروع المواد.
    La Cour bénéficie, sur le territoire de chaque État Partie, aux fins de ses communications et de sa correspondance officielles, d'un traitement au moins aussi favorable que celui qui est accordé par cet État Partie à toute autre organisation intergouvernementale ou mission diplomatique en ce qui concerne les priorités, tarifs et taxes s'appliquant au courrier et aux diverses formes de communications et correspondance. UN 1 - تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة من الدول الأطراف لأغراض اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي تمنحها الدولة الطرف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، من حيث الأولويات والأسعار والضرائب السارية على البريد ومختلف أشكال الاتصال والمراسلات().
    Sur le territoire de chaque membre, et sous réserve de la législation nationale, le Groupe a en particulier, mais sous réserve des dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 7 cidessus, la capacité de conclure des contrats, d'acquérir et d'aliéner des biens meubles et immeubles et d'ester en justice; UN وتكون لـه بصورة خاصة في إقليم كل عضو من الأعضاء، رهناً بمراعاة تشريعه الوطني ومع مراعاة الفقرة 7(ب) أعلاه، أهلية إبرام العقود واكتساب ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، ورفع الدعاوى القانونية؛
    Sur le territoire de chaque membre, et sous réserve de la législation nationale, le Groupe a en particulier, mais sous réserve des dispositions de l'alinéa b) du paragraphe 7 cidessus, la capacité de conclure des contrats, d'acquérir et d'aliéner des biens meubles et immeubles et d'ester en justice; UN وتكون لـه بصورة خاصة في إقليم كل عضو من الأعضاء، رهناً بمراعاة تشريعه الوطني ومع مراعاة الفقرة 7(ب) أعلاه، أهلية إبرام العقود واكتساب ملكية الممتلكات المنقولة وغير المنقولة والتصرف فيها، ورفع الدعاوى القانونية؛
    1. Les États parties envisagent de conclure des accords bilatéraux et multilatéraux prévoyant notamment une coopération directe entre leurs organismes chargés de l'application des lois et des opérations conjointes sur le territoire de chaque État partie (article 11, paragraphe 1, du projet de la Pologne). UN ١- تنظر الدول اﻷطراف في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، تشمل التعاون المباشر بين وكالات إنفاذ القانون فيها، والقيام بعمليات مشتركة في إقليم كل دولة طرف )الفقرة ١ من المادة ١١ من المشروع البولندي(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد