ويكيبيديا

    "le territoire de la géorgie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أراضي جورجيا
        
    • إقليم جورجيا
        
    En particulier, elle a l'intention de proposer sous peu à la partie géorgienne d'ouvrir des consulats supplémentaires de la Russie sur le territoire de la Géorgie pour faciliter l'obtention par les citoyens géorgiens de visas russes. UN من ذلك خاصة أن الجانب الروسي يعتزم أن يقترح على الجانب الجورجي في أقرب وقت ممكن افتتاح مراكز قنصلية إضافية تابعة لروسيا فوق أراضي جورجيا بغية تيسير حصول مواطني جورجيا على التأشيرات الروسية.
    Résolution adoptée par le Parlement géorgien au sujet des forces de maintien de la paix se trouvant sur le territoire de la Géorgie UN قرار برلمان جورجيا بشأن قوات حفظ السلام الموجودة على أراضي جورجيا
    La Fédération de Russie décide de restreindre la liberté de circulation des membres du corps diplomatique sur tout le territoire de la Géorgie UN قرار الاتحاد الروسي تقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أراضي جورجيا
    Ce complot fait suite à une série d'actes de terrorisme téléguidés par la Russie sur le territoire de la Géorgie. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    Aucun des documents existants sur le règlement des conflits ne donne aux forces armées russes le pouvoir de mener quelque activité que ce soit sur le territoire de la Géorgie. UN إذ لا تخوّل أيّ من الوثائق المتعلقة بحل النزاع القوات المسلحة الروسية القيام بأي نوع من النشاط في إقليم جورجيا.
    Les forces séparatistes ont été activement épaulées par la Fédération de Russie dans leurs agissements sur le territoire de la Géorgie. UN وقد حصلت أنشطة القوات الانفصالية في إقليم جورجيا على دعم نشط من جانب الاتحاد الروسي.
    Ils insistent sur le fait que toute élection ayant lieu sur le territoire de la Géorgie doit se dérouler conformément à la législation géorgienne et avec la participation directe de toute la population de la région. UN إننا نشدد على أن أي انتخابات في أراضي جورجيا ينبغي أن تجرى وفقا لتشريعات جورجيا وبمشاركة مباشرة من مجموع سكان المنطقة.
    Il a nié leur autonomie et a déclaré que tous ceux qui vivaient sur le territoire de la Géorgie étaient des Géorgiens. UN وأنكر الحكم الذاتي لهما وأعلن أن جميع من يعيشون في أراضي جورجيا هم من الشعب الجورجي.
    Au lendemain du nettoyage ethnique et des violations flagrantes et massives des droits de l'homme perpétrés par l'armée russe sur le territoire géorgien, la Fédération de Russie a entrepris de restreindre la liberté de circulation des membres du corps diplomatique sur tout le territoire de la Géorgie. UN وفي أعقاب التطهير العرقي والانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي ارتكبها الجيش الروسي على أراضي جورجيا، قام الاتحاد الروسي بتقييد حرية تنقل أعضاء السلك الدبلوماسي في جميع أرجاء أراضي جورجيا.
    La partie géorgienne ne débattra d'aucune question en rapport avec la sécurité ni d'aucun problème d'ordre humanitaire avec la Russie, à Genève ou ailleurs, tant que Moscou continuera de fomenter des attentats terroristes sur le territoire de la Géorgie. UN ولا يعتزم الجانب الجورجي مناقشة موضوعات تتعلق بمسائل أمنية، أو إنسانية مع روسيا في جنيف، أو في أي مكان آخر، في حين تواصل موسكو التدبير لهجمات إرهابية على أراضي جورجيا.
    Prétextant avoir conclu un accord interétatique avec ces entités issues d'une opération de nettoyage ethnique, la Russie a installé deux bases militaires sur le territoire de la Géorgie et y a déployé plus de 10 000 hommes. UN وبذريعة إبرام اتفاق على صعيد الدول مع هذين الكيانين اللذين أُقيما من خلال التطهير العرقي، أنشأت روسيا قاعدتين عسكريتين في أراضي جورجيا وأرسلت إليها أكثر من 000 10 من جنودها.
    Au début des années 90, le Président de la Géorgie a déclaré que les peuples non géorgiens vivant sur le territoire de la Géorgie - les Abkhazes et les Sud-Ossètes - n'existaient pas. UN ففي أوائل التسعينيات من القرن الماضي، أعلن رئيس جورجيا أن الشعوب الأخرى التي تعيش في أراضي جورجيا بخلاف الشعب الجورجي - الشعب الأبخازي وشعب أوسيتيا الجنوبية - لا وجود لها.
    La loi sur le statut officiel des étrangers reconnaît à ceux-ci le droit de se déplacer librement sur le territoire de la Géorgie et d'y choisir librement leur lieu de résidence, conformément aux règles légales. UN 159 - وبموجب قانون الوضع القانوني للأجانب، يحق للأجانب الانتقال بحرية في جميع أراضي جورجيا واختيار مكان إقامتهم بحرية وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون.
    Nous sommes persuadés que la communauté internationale appréciera comme il convient la fiabilité des < < données > > diffusées par les autorités russes au sujet des événements qui se produisent sur tout le territoire de la Géorgie, tant dans la zone de conflit que dans le reste du pays. UN ونحن واثقون من أن المجتمع الدولي يقدر على نحو ملائم مدى موثوقية " البيانات التي ينشرها المسؤولون الروس بخصوص التطورات في جميع أراضي جورجيا - سواء داخل منطقة النـزاع أو خارجها.
    La Géorgie est particulièrement reconnaissante à l'Union européenne et à ses États membres qui fournissent du personnel à la Mission de surveillance de l'Union, le seul mécanisme international viable actuellement à l'œuvre sur le territoire de la Géorgie et indispensable garant de sa sécurité et de sa stabilité. UN وتعرب جورجيا عن امتنانها بصفة خاصة للاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه التي تساهم بأفراد في بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي - وهي الآلية الدولية الوحيدة الصالحة والعاملة حاليا في أراضي جورجيا وعامل أساسي لضمان أمنها واستقرارها.
    En ce qui concerne Global Relief Foundation, elle a cherché à entamer des activités sur le territoire de la Géorgie. UN أما بالنسبة لمؤسسة الإغاثة العالمية، فإن المنظمة حاولت الشروع في عملياتها في إقليم جورجيا.
    Malheureusement, il y a quelques jours, sur le territoire de la Géorgie dans l'une des garnisons des gardes frontière, des niveaux dangereusement élevés de radiation ont été détectes et 10 hommes ont été exposés aux rayonnements. UN والمؤسف أنه قبل بضعة أيام، اكتشف في إحدى الحاميات التابعة لفرقة حماية الحدود في إقليم جورجيا مستوى عال من التسرب الاشعاعي تعرض له عشرة جنود.
    Le but déclaré de cette organisation criminelle était d'aider les séparatistes abkhazes à obtenir la sécession de la République autonome d'Abkhazie d'avec le territoire de la Géorgie. UN ويتمثل الهدف المعلن لهذه المنظمة الإجرامية في مساعدة الانفصاليين الأبخاز على فصل جمهورية أبخازيا المتمتعة بالحكم الذاتي عن إقليم جورجيا.
    À présent, nous nous trouvons face à un acte d'agression ouverte : des unités militaires des forces armées de la Fédération de Russie sont entrées sur le territoire de la Géorgie sur la décision du Président russe, sans que leur présence soit liée à l'opération de maintien de la paix. UN والآن نواجه بعمل عدواني سافر: فقد دخلت وحدات عسكرية تابعة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي إلى إقليم جورجيا بناء على قرار رئيس روسيا، دون أن يكون لذلك أي ارتباط بسياق عملية حفظ السلام.
    À l'heure actuelle, aucune des personnes et organisations inscrites sur la Liste ne mène d'activités sur le territoire de la Géorgie. UN 4 - لم يحدث إلى حد الآن أن قام أحد الأشخاص أو المنظمات الواردة أسماؤهم في القائمة بعمل انطلاقا من إقليم جورجيا.
    Le paragraphe 1 de l'article 29 de la loi énumère les conditions dans lesquelles une personne peut être expulsée du territoire géorgien : < < des citoyens étrangers, ainsi que des apatrides séjournant sur le territoire de la Géorgie peuvent être expulsés du pays : UN وتُحدد الفقرة 1 من المادة 29 من هذا القانون الحالات التي يجوز فيها طرد شخص ما من إقليم جورجيا: " يجوز طرد الرعايا الأجانب، وكذا العديمي الجنسية الذين يقيمون في إقليم جورجيا من جمهورية جورجيا في الحالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد