ويكيبيديا

    "le territoire du kosovo" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إقليم كوسوفو
        
    • أنحاء كوسوفو
        
    • أراضي كوسوفو
        
    Destination des hydrocarbures vendus Les hydrocarbures mentionnés à la section 1 ci-dessus ne peuvent être vendus que sur le territoire du Kosovo. UN تقتصر وجهة مبيعات المنتجات النفطية المحددة في البند ١ أعلاه ، على وجه الحصر، على إقليم كوسوفو.
    — Afin de renforcer les mesures de confiance, la liberté de déplacement est pleinement garantie sur tout le territoire du Kosovo. UN - لضمان حرية التنقل الكاملة في إقليم كوسوفو من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    38. Toutes les armes se trouvant sur le territoire du Kosovo doivent être progressivement enregistrées et confisquées. UN ٣٨ - وينبغي تسجيل اﻷسلحة الموجودة في إقليم كوسوفو ومصادرتها تدريجيا وعلى نحو شامل.
    :: Maintien du personnel international chargé des opérations de police spéciales stratégiquement en poste sur tout le territoire du Kosovo en vue de gérer les crises graves. UN :: بقاء أفراد الشرطة الدولية المعنيين بالعمليات الخاصة في مواضع استراتيجية في شتى أنحاء كوسوفو لمواجهة الأزمات الخطيرة.
    Le personnel de la Mission aura pleine liberté de mouvement et d'accès à tout moment sur tout le territoire du Kosovo. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    Le Groupe de contact de l'OCI réaffirme que le mandat de ce tribunal couvre les crimes commis sur le territoire du Kosovo et que le Tribunal devrait poursuivre les auteurs de graves violations du droit humanitaire international. UN ويؤكد فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي موقفه من جديد بأن ولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تشمل الجرائم المرتكبة على أراضي كوسوفو وعلى المحكمة أن تقدم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة.
    La mise en place de l'administration intérimaire au Kosovo visait à suspendre temporairement l'exercice par la Serbie des pouvoirs découlant de la souveraineté dont elle demeurait titulaire sur le territoire du Kosovo. UN وقد صُممت الإدارة المؤقتة في كوسوفو لتعلّق بصورة مؤقتة ممارسة صربيا سلطتها النابعة من سيادتها المتواصلة على إقليم كوسوفو.
    La Chambre d'appel a conclu que le Tribunal avait compétence pour juger M. Ojdanić pour des crimes qui auraient été commis sur le territoire du Kosovo et a rejeté son appel. UN واعتبرت دائرة الاستئناف أن للمحكمة اختصاص في قضية السيد أويدانيتش للجرائم التي يزعم أنه ارتكبها في إقليم كوسوفو ورفضت الطعن.
    Il faudrait garder à l'esprit certaines considérations clefs, à savoir qu'un processus de négociation prolongé pourrait avoir des retombées et que des solutions impliquant des changements sur le territoire du Kosovo ou y créant des lignes de division fondées sur des critères ethniques pourraient avoir des conséquences dangereuses sur le plan régional. UN ويتعين مراعاة اعتبارات رئيسية معينة وهي أن طول أمد عملية التفاوض سيحدث آثارا غير مباشرة. وفضلا عن ذلك فإن الحلول التي تنطوي على إجراء تغييرات في إقليم كوسوفو أو خطوط تقسيم في كوسوفو تستند إلى معايير عرقية يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على المنطقة.
    Il en découle que la MINUK, ainsi que les institutions autonomes ou toute autre future administration du Kosovo, ont l'obligation de respecter et garantir à tous les individus se trouvant sur le territoire du Kosovo et relevant de leur compétence les droits reconnus dans le Pacte. UN وهذا يستتبع أن بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، ومؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي أو أي إدارة مستقبلية في كوسوفو ملزمة بمراعاة الحقوق الواردة في العهد وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في إقليم كوسوفو والخاضعين للولاية القضائية لتلك الإدارات.
    a) Immunité de juridiction devant les tribunaux du Kosovo pour tous les actes administratifs, civils ou pénaux qu'ils a commis sur le territoire du Kosovo. UN (أ) الحصانة من المقاضاة أمام المحاكم في كوسوفو على أية أعمال إدارية أو مدنية أو جنائية يقومون بها في إقليم كوسوفو.
    Les parties à un contrat ou à toute autre transaction volontaire peuvent libeller ladite transaction dans les devises dont elles auront convenu. Jusqu'à preuve du contraire, leur accord sera réputé en vigueur en ce qui concerne les devises largement acceptées sur le territoire du Kosovo. UN يجوز للأطراف في أي عقد أو في أية معاملة طوعية تقييم هذه المعاملة بأية عملة تتفق عليها الأطراف، ويعتبر هذا الاتفاق صحيحا ما لم يثبت خلاف ذلك، فيما يتعلق بأية عملة أجنبية تكون مقبولة على نطاق واسع في إقليم كوسوفو.
    Rien qu'entre le 1er janvier et le 8 juillet 1998, les séparatistes albanais ont commis 659 actes de terrorisme sur le territoire du Kosovo et Metohija. UN وفي الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ وحدها، قام الانفصاليون اﻷلبان ﺑ ٦٥٩ عملا إرهابيا في إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    Deux économistes (P-3) s’occupent concrètement de la tenue du Registre des entreprises sur tout le territoire du Kosovo. UN ويقوم موظفان في الشؤون الاقتصادية )ف - ٣( مباشرة بمهمة تسجيل اﻷعمال التجارية في جميع أنحاء إقليم كوسوفو.
    19. Le HautCommissariat et le CICR n'ont pas pu jusqu'à présent se rendre sur les lieux de détention des personnes kidnappées ou enlevées sur le territoire du Kosovo. UN 19- ولم يتسن حتى الآن للمفوضية السامية ولجنة الصليب الأحمر الدولية الوصول إلى أماكن احتجاز الأشخاص المختطفين في إقليم كوسوفو.
    137. Il convient d'accorder une importance particulière au rétablissement des contrôles douaniers aux frontières afin d'éviter que des éléments criminels ne pénètrent librement sur le territoire du Kosovo et de lutter contre le phénomène de la traite des femmes et des enfants. UN 137- وينبغي إيلاء أهمية خاصة لإعادة إقامة رقابة جمركية على الحدود بحيث يتم تلافي وصول عناصر إجرامية إلى إقليم كوسوفو بحرية ومكافحة ظاهرة الاتجار بالنساء والأطفال.
    1.1 Les personnes appartenant au même groupe national ou ethnique, linguistique ou religieux traditionnellement présent sur le territoire du Kosovo (ci-après les communautés) jouissent des droits spécifiques énoncés dans la présente annexe, outre les droits de l'homme et libertés fondamentales prévus à l'article 2 de l'annexe I au présent Règlement. UN 1-1 يتمتع السكان من نفس الطائفة القومية أو العرقية أو اللغوية أو الدينية الذين يوجدون تقليديا في إقليم كوسوفو (الطوائف) بالحقوق المحددة الواردة في هذا المرفق، فضلا عن تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في المادة 2 من المرفق الأول من هذه التسوية.
    Le personnel de la Mission aura pleine liberté de mouvement et d'accès à tout moment sur tout le territoire du Kosovo. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    Elle gère en outre les habitations abandonnées existant sur tout le territoire du Kosovo, afin de répondre aux besoins de logement des personnes déplacées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدير الممتلكات السكنية المهجورة في جميع أنحاء كوسوفو لغرض توفير احتياجات الإسكان للأشخاص المشردين.
    Fourniture de conseils concernant la mise en œuvre des projets des institutions provisoires d'administration autonome relatifs à la réforme de l'administration autonome locale dans 15 communautés locales sur tout le territoire du Kosovo, y compris cinq projets intéressant des communautés non majoritaires UN إسداء المشورة بشأن تنفيذ مشاريع المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المتعلقة بإصلاح الحكم الذاتي المحلي في 15 مجتمعا محليا في جميع أنحاء كوسوفو بما في ذلك 5 مشاريع تتضمن طوائف من غير الأغلبية
    4. En même temps que les forces yougoslaves commencent à se retirer du Kosovo, les représentants des Albanais du Kosovo déclarent un moratoire sur toutes les activités militaires, le déploiement des forces existantes (ALK) sur le territoire du Kosovo et l'envoi de nouvelles forces au Kosovo. UN ٤ - بالتزامن مع بدء انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو، يعلن ممثلو سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني التوقف عن أي أعمال عسكرية وعن نشر القوات الحالية )جيش تحرير كوسوفو( في أراضي كوسوفو وعن استقدام أي قوات جديدة إلى كوسوفو.
    2.2 Tous les membres du personnel de la KFOR doivent respecter les lois applicables sur le territoire du Kosovo et les règlements édictés par le Représentant spécial du Secrétaire général à condition que ceux-ci n'aillent pas à l'encontre de l'exécution du mandat confié à la KFOR par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN 2-2 يحترم جميع موظفي القوة القوانين المنطبقة في أراضي كوسوفو والقواعد التنظيمية التي يصدرها الممثل الخاص للأمين العام ما دامت لا تتعارض مع إنجاز المهمة المسندة إلى القوة، بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد