ويكيبيديا

    "le territoire géorgien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أراضي جورجيا
        
    • إقليم جورجيا
        
    • الأراضي الجورجية
        
    • أرض جورجية
        
    Malheureusement, ces faits, tout comme ceux qui se déroulent dans les zones de conflit sur le territoire géorgien, échappent aux mécanismes de contrôle nationaux et internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN وللأسف، فإن هذه الأوضاع وغيرها من التطورات المماثلة في مناطق الصراع على أراضي جورجيا تخرج عن إطار آليات مراقبة نزع السلاح وعدم الانتشار الوطنية والدولية.
    La soi-disant Légion nationale russe était chargée de recruter des mercenaires et de les faire pénétrer dans le territoire géorgien; UN وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا.
    Cet acte s'inscrit parmi les tentatives répétées de la partie russe d'étendre son intervention militaire sur le territoire géorgien et son occupation. UN ويندرج هذا العمل ضمن محاولات الجانب الروسي المتكررة للمضي في توسيع نطاق تدخله العسكري واحتلاله أراضي جورجيا.
    L'article 4 du Code pénal établit la compétence de l'État à l'égard de toutes les infractions pénales commises sur le territoire géorgien. UN تقرّر المادة 4 من القانون الجنائي الولاية القضائية التي تخضع لها جميع الأفعال الجنائية المرتكبة داخل إقليم جورجيا.
    Une infraction est réputée avoir été commise sur le territoire géorgien si sa commission a commencé, s'est poursuivie ou s'est terminée sur le territoire géorgien. UN وتعتبر الجريمة مرتكبة داخل إقليم جورجيا إذا ما بدأت، أو استمرّت، أو أُنهيت في الإقليم.
    La Russie a riposté en se mettant à bombarder régulièrement les gorges de Pankisi, situées sur le territoire géorgien. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    Rakhima Vakhidova, une Turque Meskhète souffrant d'une maladie mentale, qui s'était installée en Géorgie comme réfugiée, a été capturée dans le territoire géorgien et transférée à Erevan. UN وقد قبض في أراضي جورجيا على رحيمة فاخيدوفا، وهي من الترك المساختة وتعاني من مرض عقلي، كانت قد استقرت في جورجيا كلاجئة، وتم نقلها الى يريفان.
    Il faut également signaler que des groupes de mercenaires pénètrent régulièrement sur le territoire géorgien depuis la Fédération de Russie, dans ces secteurs de la frontière justement, pour prêter main forte aux régimes séparatistes. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى مجموعات من المرتزقة دخلت مرارا أراضي جورجيا من الاتحاد الروسي عبر تلك الأجزاء من الحدود بالذات لدعم الأنظمة الانفصالية.
    Si cette déclaration était un fait nouveau, sur le terrain la situation n'avait guère changé : l'armée russe était déjà activement engagée dans des opérations militaires sur le territoire géorgien bien avant la déclaration. UN وفي حين شكل الإعلان الرسمي تطورا جديدا، لم يحدث على أرض الواقع تغيير يذكر: فقد كان الجيش الروسي بالفعل يشارك بنشاط في الأعمال العسكرية على أراضي جورجيا قبل الإعلان.
    Tous ces actes étaient la preuve que la Russie avait résolument et sciemment occupé le territoire géorgien et avait, par une politique de deux poids deux mesures, renforcé sa position. UN لقد أوضحت، هذه الأعمال جميعها، بجلاء أن روسيا قد احتلت أراضي جورجيا بجرأة وبمعرفة كاملة، وأنها عززت موقفها باتباع معايير مزدوجة.
    À cet égard, il convient de noter que la loi géorgienne sur la restitution des biens et l'indemnisation sur le territoire géorgien des victimes de conflits dans l'ancien district d'Ossétie du Sud n'est pas encore effectivement mise en œuvre. UN وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة إلى أن القانون الجورجي المعني باسترداد ضحايا النزاع في منطقة أوسيتيا الجنوبية السابقة داخل أراضي جورجيا لممتلكاتهم وحصولهم على تعويضات لم ينفذ بعد عملياً.
    La présence sur le territoire géorgien de centaines de terroristes et de groupes armés illégaux d'ailleurs composés de citoyens d'une multitude de pays différents n'est pas niée. UN وليس هناك من ينكر وجود مئات الإرهابيين والتشكيلات المسلحة غير المشروعة في أراضي جورجيا ممن هم، بالمناسبة، من مواطني أقطار شتى.
    Il est clair que la Fédération de Russie n'a pas la volonté politique de promouvoir le règlement des conflits sur le territoire géorgien. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي ليست لديه الإرادة السياسية اللازمة لتعزيز عملية تسوية الصراع الدائر في إقليم جورجيا.
    Le Parlement géorgien estime nécessaire de progresser rapidement vers le règlement politique et pacifique des conflits en cours sur le territoire géorgien. UN ويرى برلمان جورجيا أنه من الضروري إحراز تقدم سريع في عملية التسوية السياسية السلمية للصراعات القائمة في إقليم جورجيا.
    Par ailleurs, les efforts visant à introduire dans le territoire géorgien de la documentation wahabite de propagande et de militantisme islamique ont été contrecarrés plus d'une fois. UN ومُنع أكثر من مرة جلب المواد الدعائية للحركات الإسلامية المتطرفة والوهابية إلى إقليم جورجيا.
    Ils ont quitté le territoire géorgien pour se rendre dans la zone frontalière entre la Géorgie et l'Azerbaïdjan. UN وانتقلوا من إقليم جورجيا إلى منطقة الحدود بين جورجيا وأذربيجان.
    Il est clair que la Fédération de Russie n'a pas la volonté politique de promouvoir le règlement des conflits sur le territoire géorgien. UN ومن الواضح أن الاتحاد الروسي ليست لديه الإرادة السياسية الكفيلة بتعزيز عملية تسوية الصراع الدائر في إقليم جورجيا.
    Un enfant trouvé sur le territoire géorgien, dont les deux parents sont inconnus, est réputé être géorgien. UN والطفل الذي يعثر عليه في إقليم جورجيا وأبواه غير معروفين يعتبر من مواطني جورجيا.
    Toutes ces personnes ont violé la frontière de la Géorgie et sont entrées sur le territoire géorgien sans visas appropriés. UN وهؤلاء جميعهُم انتهكوا حدود دولة جورجيا ودخلوا الأراضي الجورجية دون تأشيرة الدخول.
    Les autorités et le peuple géorgiens n'accepteront jamais la présence sur le territoire géorgien de forces d'occupation d'un État agresseur, sous quelque forme que ce soit. UN ولن تسلم السلطات الجورجية والشعب الجورجي بأي شكل من الأشكال بوجود قوات احتلال لدولة معتدية على الأراضي الجورجية.
    En outre, la sécurité a été renforcée aux postes frontière pour limiter le passage illégal de la frontière et empêcher l'entrée de criminels, notamment de terroristes, sur le territoire géorgien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الأمن في نقاط عبور الحدود للحد من عبور الحدود الجورجية بصورة غير مشروعة ولمنع تدفق المجرمين، بمن فيهم الإرهابيون، إلى داخل الأراضي الجورجية.
    Ainsi, dire qu'il y a aujourd'hui une présence militaire ou des groupes armés sur le territoire géorgien n'est pas juridiquement exact. UN والقول بأن هناك اليوم وجوداً عسكرياً أو أن هناك بعض المجموعات العسكرية على أرض جورجية ليس صحيحاً من الناحية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد