Cette pénétration semble, au contraire, destinée à étendre le territoire israélien et à incorporer des colonies illégales à Israël. | UN | بل إن هذا الاختراق يهدف على ما يبدو إلى توسيع الأرض الإسرائيلية وضم مستوطنات غير مشروعة إلى إسرائيل. |
Nous condamnons les attaques à la roquette dirigées contre le territoire israélien. | UN | وندين شن الهجمات بالصواريخ على الأرض الإسرائيلية. |
L'une des roquettes n'a pas atteint le territoire israélien et est tombée au Liban. | UN | وقد سقط أحدها في لبنان ولم يصل إلى الأراضي الإسرائيلية. |
Malheureusement, le processus de paix est également menacé par les récents actes terroristes commis sur le territoire israélien contre des cibles civiles, qui ont causé des pertes humaines. | UN | ومن أسف أن عملية السلام تتهددها أيضا اﻷعمال اﻹرهابية التي ارتكبت مؤخرا في أراضي إسرائيل ضد أهداف مدنية، وأسفرت عن وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية. |
Ces missiles peuvent atteindre tout le territoire israélien et bien au-delà. | UN | ويمكن لهذه القذائف أن تصل إلى جميع أنحاء إسرائيل وإلى أبعد من ذلك. |
Pas plus tard que la semaine dernière, un membre des Forces armées libanaises a abattu un citoyen israélien, Shlomi Cohen, alors qu'il conduisait un véhicule civil sur le territoire israélien. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط، أطلق أحد أفراد الجيش اللبناني النار على الإسرائيلي، شلومي كوهين، الذي كان يقود سيارة مدنية داخل إسرائيل فأرداه قتيلا. |
Les 7 119 autres prisonniers et détenus palestiniens sont actuellement détenus sur le territoire israélien. | UN | ويُحتجز السجناء والمعتقلون الفلسطينيون الباقون وعددهم 119 7 شخصا في إقليم إسرائيل في الوقت الحاضر. |
En particulier, la Commission a signalé les efforts qu'elle avait déployés pour nouer des contacts avec le Gouvernement israélien et les autorités de facto à Gaza afin d'avoir accès aux témoins et aux victimes et d'inspecter les sites d'attaques à la roquette sur le territoire israélien. | UN | وأشارت اللجنة المستقلة للتحقيق على وجه الخصوص إلى الجهود التي بذلتها للاتصال بحكومة إسرائيل وبالسلطات القائمة في غزة لكي تتمكن من الوصول إلى الشهود والضحايا ولتفقد مواقع سقوط الصواريخ في الإقليم الإسرائيلي. |
Nous sommes tout aussi préoccupés par les roquettes lancées aveuglément sur le territoire israélien par les militants palestiniens depuis plusieurs semaines. | UN | كما نشعر بالقدر ذاته من القلق إزاء إطلاق المقاتلين الفلسطينيين للصواريخ بصورة عشوائية على الأرض الإسرائيلية طيلة العديد من الأسابيع. |
L'arrêt de la Cour internationale de Justice sur l'illégalité du mur construit par Israël a justement opéré une telle distinction, en établissant qu'Israël pouvait construire ce mur sur le territoire israélien mais qu'il ne pouvait le faire sur le territoire palestinien, au prix de la destruction des fermes et habitations palestiniennes et de l'isolement des villes et villages palestiniens. | UN | وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن عدم قانونية جدار إسرائيل أوضحت تماما هذا النوع من التمييز، بتحديدها أن في وسع إسرائيل أن تبني جدارها على الأرض الإسرائيلية وأن إسرائيل لا يمكنها أن تبني جدارها على الأرض الفلسطينية، بتدمير المزارع والمنازل الفلسطينية وفصل القرى والمدن الفلسطينية من بعضها. |
Cette aide financière, juridique et administrative apportée aux zones de peuplement offre aux colons des privilèges qu'ils n'auraient pas en tant que citoyens israéliens vivant sur le territoire israélien. | UN | 10 - هذه المساعدة المالية والقانونية والبيروقراطية في مناطق المستوطنات تزوِّد المستوطنين بمزايا ما كانوا ينعمون بها بوصفهم مواطنين إسرائيليين يعيشون في الأرض الإسرائيلية. |
Au cours du dernier mois, ces tirs se sont multipliés, portant à plus de 1 000 pour l'année écoulée le nombre total de roquettes Qassam qui ont touché le territoire israélien, causant des morts, des blessés par centaines et des dommages énormes aux bâtiments, dont des écoles, des crèches et des immeubles d'habitation. | UN | وعلى امتداد الشهر الماضي، أطلق إرهابيون فلسطينيون صواريخ عديدة، مما رفع عدد صواريخ القسام التي سقطت على الأرض الإسرائيلية أثناء العام الماضي إلى أكثر من 000 1 صاروخ، مسفرة عن وفيات ومئات الإصابات وأضرار كبيرة في الممتلكات التي شملت مدارس وحضانات للأطفال ومناطق سكنية. |
De même aujourd'hui, les forces israéliennes ont arrêté trois terroristes qui s'étaient infiltrés dans le territoire israélien à partir de l'Égypte. | UN | وتمكنت القوات الإسرائيلية اليوم أيضا من إيقاف ثلاثة إرهابيين تسللوا من مصر إلى الأراضي الإسرائيلية. |
Les autorités françaises condamnent également la poursuite de tirs de roquettes artisanales par des groupes armés palestiniens contre le territoire israélien. | UN | وتدين السلطات الفرنسية أيضا استمرار إطلاق الصواريخ المحلية الصنع من قِبل الجماعات الفلسطينية المسلحة على الأراضي الإسرائيلية. |
Il l'a fait, et le cycle de la violence continue, de telle sorte qu'aujourd'hui deux autres roquettes ont été tirées sur le territoire israélien. | UN | وقد فعلت، وحلقة العنف مستمرة. فاليوم أطلق صاروخان آخران داخل الأراضي الإسرائيلية. |
Le mur a également pour objet d'étendre le territoire israélien. | UN | وللجدار غرض آخر هو توسيع أراضي إسرائيل. |
32. Le mur a aussi pour objet d'étendre le territoire israélien. | UN | 32- للجدار غرض آخر هو توسيع أراضي إسرائيل. |
À Gaza, des éléments du Hamas ont tiré des roquettes sur le territoire israélien et enlevé un soldat israélien. | UN | ففي غزة، قام بعض أعضاء " حماس " بقصف أراضي إسرائيل بالصواريخ واختطاف أحد أفراد القوات المسلحة الإسرائيلية. |
Ces missiles peuvent atteindre tout le territoire israélien et aller bien au-delà. | UN | ويمكن لهذه القذائف أن تصل إلى جميع أنحاء إسرائيل وأبعد من ذلك. |
Avec plus de 100 antennes réparties sur tout le territoire israélien pour lesquelles travaillent plus de 6 000 bénévoles, Yad Sarah permet chaque année au pays d'économiser plus de 400 millions de dollars en frais d'hospitalisation et en frais médicaux. | UN | ولياد سارة أكثر من 100 فرع في كل أنحاء إسرائيل يُشغِّلها أكثر من 000 6 متطوع، وهي توفر بذلك للاقتصاد الإسرائيلي ما يزيد على 400 مليون دولار سنويا من التكاليف المباشرة المرتبطة بالإقامة في المستشفيات والعلاج الطبي. |
Cette attaque, lancée par des terroristes palestiniens en l'absence de toute provocation, visait des soldats des Forces de défense israéliennes qui effectuaient une patrouille de routine sur le territoire israélien. | UN | واستهدف هذا الهجوم غير المبرر الذي شنه الإرهابيون الفلسطينيون جنودا من قوات الدفاع الإسرائيلية كانوا يقومون بدورية روتينية داخل إسرائيل. |
65. Le Comité estime que le lancement de missiles Scud a rendu dangereuses les activités de transport sur le territoire israélien. | UN | 65- يرى الفريق أن إطلاق صواريخ سكود عرّض للخطر أنشطة تتصل بالنقل في إقليم إسرائيل. |