ويكيبيديا

    "le terrorisme à l'échelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإرهاب على الصعيد
        
    • الإرهاب على نطاق
        
    • الإرهاب على المستوى
        
    Des progrès importants ont été accomplis dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN لقد أحرز تقدم كبير في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Adoptée en 2005, cette stratégie traduit l'engagement de l'Union européenne à lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale tout en respectant les droits de l'homme et en permettant à ses citoyens de vivre dans un espace de liberté, de sécurité et de justice. UN وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة.
    3. Plan d'action du G8 : Renforcer la volonté politique et développer les capacités de lutte contre le terrorisme à l'échelle internationale UN 3- خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية: تعزيز الإرادة السياسية وتطوير قدرات مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي
    Les résolutions 1267, 1373, 1526, 1540 et 1566 du Conseil de sécurité constituent une base solide et exhaustive pour combattre le terrorisme à l'échelle internationale. UN 13- تشكل قرارات مجلس الأمن أرقام 1267، 1373، 1526، 1526، 1540 و1566 أساسا متينا وشاملا لمكافحة الإرهاب على نطاق عالمي.
    13. Les résolutions 1267, 1373, 1526, 1540 et 1566 du Conseil de sécurité constituent une base solide et exhaustive pour combattre le terrorisme à l'échelle internationale. UN 13 - تشكل قرارات مجلس الأمن أرقام 1267، 1373، 1526، 1526، 1540 و 1566 أساسا متينا وشاملا لمكافحة الإرهاب على نطاق عالمي.
    Dans la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale à laquelle nous nous sommes engagés à participer aux côtés de l'Organisation des Nations Unies et du reste de la communauté internationale, nous avons toute l'autorité morale nécessaire et le meilleur droit du monde de réclamer la fin du terrorisme contre Cuba. UN في مكافحة الإرهاب على المستوى العالمي الذي تعهدنا بالمشاركة فيه معا في الأمم المتحدة وسائر المجتمع الدولي لدينا كل الشجاعة الأدبية اللازمة والحق في أن نطالب بوقف الإرهاب ضد كوبا.
    Mercredi dernier, 30 avril 2003, l'administration nord-américaine a présenté son rapport annuel : < < Patterns of global terrorism > > où Cuba apparaît de nouveau sur la liste des États réputés soutenir le terrorisme à l'échelle internationale. UN أصدرت حكومة الولايات المتحدة، يوم الأربعاء الماضي 30 نيسان/أبريل، تقريرها السنوي المعنون " أنماط الإرهاب العالمي " . وأدرجت كوبا مرة أخرى في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب على الصعيد الدولي.
    Adoptée en 2005, cette stratégie traduit l'engagement de l'Union européenne à lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale tout en respectant les droits de l'homme et en permettant à ses citoyens de vivre dans un espace de liberté, de sécurité et de justice. UN وتلزم الاستراتيجية المعتمدة عام 2005 الاتحاد الأوروبي بمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مع احترام حقوق الإنسان وتمكين مواطنيه من العيش في منطقة تنعم بالأمن والحرية والعدالة.
    Reconnaissant la contribution notable de l'Union africaine à la prévention et la lutte contre le terrorisme et notant le rôle essentiel du partenariat international et de la coopération entre l'Union africaine, les organismes compétents des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale dans la lutte menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale, UN وإذ تعترف بإسهام الاتحاد الأفريقي الكبير في منع الإرهاب ومكافحته، وإذ تلاحظ الدور المحوري للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي،
    Reconnaissant la contribution notable de l'Union africaine à la prévention et la lutte contre le terrorisme et notant le rôle essentiel du partenariat international et de la coopération entre l'Union africaine, les organismes compétents des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale dans la lutte menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale, UN وإذ تعترف بإسهام الاتحاد الأفريقي الكبير في منع الإرهاب ومكافحته، وإذ تلاحظ الدور المحوري للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي ومؤسسات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي،
    Constatant l'importance de la Convention d'Alger de 1999 sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, et notant le rôle essentiel du partenariat international et de la coopération entre l'Union africaine, les organismes compétents des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale dans la lutte menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale, UN وإذ تقر بما لاتفاقية الجزائر لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999 من إسهام هام، وإذ تلاحظ الدور المركزي للشراكة الدولية والتعاون الدولي بين الاتحاد الأفريقي وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمجتمع الدولي على نطاق أوسع في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي،
    Cette stratégie part de l'hypothèse que la non-prolifération, le désarmement et la maîtrise des armements peuvent apporter une contribution capitale à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale en réduisant le risque que des acteurs non gouvernementaux parviennent à se procurer des armes de destruction massive, des matières radioactives et des vecteurs. UN وتـُـقـِـر الاستراتيجية بأن سياسة منع الانتشار ونزع السلاح ومراقبة الأسلحة يمكـن أن تشكل إسهاما أساسيا في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي عن طريـق التقليل من خطر حصول الجهات الفاعلة غير الحكومية على أسلحة الدمار الشامل والمواد المشعة ووسائـل إيصالها.
    - La Serbie-et-Monténégro réaffirme qu'elle est fermement résolue à poursuivre la mise en application intégrale et efficace de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, document qui joue un rôle essentiel pour ce qui est d'empêcher la prolifération des armes de destruction massive (ADM) et de lutter contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN - وتكرر صربيا والجبل الأسود التزامها الوطيد بمواصلة التنفيذ الكامل والفعال لقرار مجلس الأمن 1540، بوصفه وثيقة تؤدي دورا أساسيا في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وفي مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    La stratégie met l'accent sur la valeur ajoutée que le Comité et sa direction exécutive apportent à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale et prévoit de porter à l'attention de toute une série de groupes cibles dans le monde entier les initiatives prises par le Comité et les activités menées par la Direction exécutive. UN وتركز هذه الاستراتيجية على القيمة التي تضيفها اللجنة ومديريتها التنفيذية إلى الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، وذلك بإطلاع مجموعة متنوعة من الجماهير المستهدفة على مبادرات اللجنة وأنشطة المديرية التنفيذية في مختلف أرجاء العالم.
    Les dispositions des conventions internationales sur le terrorisme auxquelles la République arabe syrienne avait adhéré et par lesquelles elle était liée avaient force de loi et donnaient au gouvernement la base juridique voulue dans sa lutte contre le terrorisme à l'échelle internationale. UN 107 - ويُعد ما ورد في الاتفاقيات الدولية الخاصة بالإرهاب، وقد انضمت إليها الجمهورية العربية السورية والتزمت بها وأصبحت بمثابة القوانين فيها، بمثابة الركيزة القانونية في سورية لمكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي.
    Considérant que l'élimination des filières d'approvisionnement fait partie intégrante de la stratégie de lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale, le Conseil suprême de sécurité de la République de Moldova a demandé au Ministère de la défense de veiller constamment à la sécurité des entrepôts d'armes, de munitions et explosifs. UN وأخذا في الاعتبار أن القضاء على إمدادات الأسلحة يشكل عنصرا لا يتجزأ من استراتيجية مكافحة الإرهاب على نطاق العالم، أصدر المجلس الأعلى للأمن في جمهورية مولدوفا تعليمات إلى وزارة الدفاع بالتفتيش بصورة دائمة على أمن تخزين الأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    Il a aussi participé à un haut niveau aux réunions du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, institué en septembre 2001 par le Secrétaire général pour en faire le centre de coordination sur le terrorisme à l'échelle du système des Nations Unies. UN وشاركت المفوضية أيضاً على مستوى رفيع في اجتماعات اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بعد أن رشحها الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2001 لتكون جهة التنسيق بشأن الإرهاب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il a aussi participé à un haut niveau aux réunions du Comité exécutif pour la paix et la sécurité, institué en septembre 2001 par le Secrétaire général pour en faire le centre de coordination sur le terrorisme à l'échelle du système des Nations Unies. UN وشاركت المفوضية أيضاً على مستوى رفيع في اجتماعات اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بعد أن رشحها الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2001 لتكون جهة التنسيق بشأن الإرهاب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    43. M. Lauber (Suisse) dit sa délégation se félicite de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies parce qu'elle donne à l'Organisation, pour la première fois de son histoire, un programme d'action complet de lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN 43 - السيد لوبر (سويسرا): أعرب عن ترحيب وفده باعتماد إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، لأنها تزود المنظمة، للمرة الأولى في تاريخها، بخطة عمل شاملة لمكافحة الإرهاب على نطاق عالمي.
    20. M. Lolo (Nigéria) se demande comment il sera possible de susciter la volonté politique nécessaire pour lutter contre l'extrême pauvreté et la faim dans les pays qui considèrent ces questions comme secondaires par rapport à la guerre menée contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN 20 - السيد لولو (نيجيريا): تساءل كيف من الممكن توافر الإرادة السياسية لمحاربة الفقر المدقع والجوع في بلدان ترى أن هذه القضايا ثانوية بالنسبة لمحاربة الإرهاب على نطاق العالم.
    Nous saluons cet événement remarquable, car c'est la première fois dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies que la totalité des États Membres s'entendent sur les principes et les modalités de la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. UN ونحن نرحب بهذا الحدث المهم، لأن الدول الأعضاء جميعها وعددها 192 اتفقت لأول مرة في تاريخ الأمم المتحدة على مبادئ ونُهج مشتركة لمكافحة الإرهاب على المستوى العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد