La coopération dans la lutte contre le terrorisme en Afrique | UN | فيما يتعلق بالتعاون على مكافحة الإرهاب في أفريقيا |
Estimation des dépenses additionnelles découlant de la prestation de services de conférence au Comité contre le terrorisme en 2004 | UN | الاحتياجات التقديرية المتعلقة بخدمات المؤتمرات الإضافية التي ستقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2004 |
Depuis 2003, l'Australie a alloué plus de 450 millions de dollars australiens à la lutte contre le terrorisme en Asie du Sud-Est. | UN | وذكر أن أستراليا خصصت منذ عام 2003 أكثر من 450 مليون دولار أسترالي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا. |
Il demande également une implication renforcée des États Membres dans les travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme en augmentant les possibilités de concertation entre l'Équipe spéciale et les États Membres. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضا إلى تعزيز مشاركة الدول الأعضاء في أعمال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب عن طريق زيادة فرص الأنشطة التفاعلية بين فرقة العمل والدول الأعضاء. |
Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid sur le renforcement du régime juridique de la lutte contre le terrorisme en Afrique occidentale et centrale. | UN | ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد لتعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
le terrorisme en Somalie est très étroitement lié à l'extrémisme et représente une menace pour l'Éthiopie et d'autres nations de la région. | UN | وأوضح أن الإرهاب في الصومال له صلة وثيقة بالتطرف وهو يشكل تهديدا على إثيوبيا وسائر بلدان المنطقة الإقليمية. |
De nombreux soldats d'élite australiens ont perdu la vie dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan. | UN | فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
La délégation japonaise doute aussi de la validité de l'hypothèse concernant le niveau d'activité du Comité contre le terrorisme en 2003. | UN | وأضاف أن وفده يتساءل أيضا عن صحة الافتراض الذي يتعلق بمستوى أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2003. |
De plus, le Japon a contribué à la lutte contre le terrorisme en Afghanistan, par la mise en œuvre d'une loi relative aux mesures spéciales contre le terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهمت اليابان في مكافحة الإرهاب في أفغانستان، من خلال سن قانون التدابير الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
On a porté un jugement positif sur la coopération internationale visant à éradiquer le terrorisme en Afghanistan. | UN | وأعرب المجتمعون عن تقديرهم الإيجابي للتعاون الدولي الرامي إلى القضاء على الإرهاب في أفغانستان. |
Le rôle humanitaire de l'ONU a été renforcé au cours des crises récentes, et notamment de la guerre contre le terrorisme en Afghanistan. | UN | لقد تعزز دور الأمم المتحدة الإنساني خلال الأزمات الأخيرة، بما في ذلك الحرب ضد الإرهاب في أفغانستان. |
Estimation des dépenses additionnelles découlant de la prestation de services de conférence au Comité contre le terrorisme en 2002 | UN | الاحتياجات المقدرة لخدمات المؤتمرات الإضافية التي يلزم تقديمها للجنة مكافحة الإرهاب في عام 2002 |
Ces individus continuent de soutenir ouvertement le terrorisme en Algérie à partir de leur lieu de résidence sans être aucunement inquiétés. | UN | ولا يزال هؤلاء الأفراد يؤيدون علنا الإرهاب في الجزائر انطلاقا من أماكن إقامتهم دون قلق يذكر. |
Pour être plus précis, ces mesures peuvent être prises contre des personnes ou entités soutenant le terrorisme en Allemagne ou dans d'autres pays de l'Union européenne. | UN | ويمكن تطبيق هذه الإجراءات بالتحديد على الأشخاص أو الكيانات التي تدعم الإرهاب في بلدان الاتحاد الأوروبي الأخرى. |
Il n'y a pas actuellement de législation générale susceptible de s'appliquer à tous les aspects de la lutte contre le terrorisme en Afrique du Sud. | UN | لا يوجد في الوقت الحاضر تشريع جامع يمكن أن ينطبق على مكافحة جميع أنواع الإرهاب في جنوب أفريقيا. |
Ces derniers ont utilisé certaines places financières et les banques offshore pour alimenter et financer le terrorisme en Algérie. | UN | وقد استعملت هذه الأخيرة بعض الأسواق المالية والمصارف الخارجية لدعم الإرهاب في الجزائر وتمويله. |
De la même manière, nous devons tout mettre en œuvre pour réussir notre croisade contre le terrorisme en nous attelant, entre autres, à l'adoption d'une convention globale y relative. | UN | وبالمثل، ينبغي لنا أن نفعل كل ما بوسعنا للنجاح في حملتنا ضد الإرهاب عن طريق عدة أمور من بينها السعي إلى اعتماد اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع. |
67. Les États devraient garder à l'esprit la nécessité de combattre ce phénomène dans le cadre normatif et institutionnel plus large de lutte contre le terrorisme en général. | UN | 67- وينبغي للدول أن تضع في اعتبارها ضرورة التصدي للظاهرة ضمن الإطار المعياري والمؤسسي الأوسع الرامي إلى مكافحة الإرهاب بشكل عام. |
Le Service de sécurité du Président de la République lutte contre le terrorisme en assurant sa sécurité, celle des membres de sa famille et la protection de ses biens. | UN | وتقوم دائرة أمن رئيس تركمانستان بمكافحة الإرهاب من خلال كفالة سلامة رئيس تركمانستان وأفراد أسرته وحماية ممتلكاتهم. |
Nous encourageons les États à faire preuve de solidarité et à agir collectivement, à l'échelon mondial, contre le terrorisme en adoptant, le plus tôt possible, une convention globale contre toutes les formes de terrorisme. | UN | ونشجع الدول على إبداء روح التضامن واتخاذ إجراءات جماعية على الصعيد العالمي لمكافحة الإرهاب وذلك بأن تقوم، على نحو عاجل ودونما إبطاء، باعتماد اتفاقية شاملة لمكافحة جميع أشكال الإرهاب. |
De plus, la drogue, qui finance le terrorisme en Afghanistan, sert de bouillon de culture aux terroristes, extrémistes et autres groupes illégaux qui tentent de déstabiliser le Gouvernement afghan. | UN | علاوة على ذلك، فإن المخدرات كمصدر للإرهاب في أفغانستان، شكلت أرضا خصبة للإرهابيين والمتطرفين والجماعات غير القانونية التي تحاول زعزعة استقرار حكومة أفغانستان. |
La plupart de ces exécutions auraient eu lieu sous le prétexte de la lutte contre le terrorisme, en vertu de la loi contre l'antiterrorisme de 2005, qui prévoyait la peine capitale pour une multitude d'infractions mal définies. | UN | وبحسب ما ورد، تم تنفيذ غالبية تلك الإعدامات بحجة محاربة الإرهاب على أساس قانون مكافحة الإرهاب لعام 2005 الذي ينص على عقوبة الإعدام للمعاقبة على عدة جرائم غير محددة بوضوح. |
C'est dans cet esprit que l'Algérie a sollicité l'Union africaine pour une action visant l'amélioration du dispositif juridique international de lutte contre le terrorisme en relation avec la prohibition du paiement de rançons et l'élargissement de terroristes détenus en contrepartie de la libération d'otages. | UN | ولذلك ناشدت الجزائر الاتحاد الأفريقي اتخاذ إجراء لتحسين الأحكام القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب فيما يتعلق بدفع الفدية أو إطلاق سراح السجناء مقابل الإفراج عن الرهائن. |
:: Organiser une visite du Comité contre le terrorisme en République islamique d'Iran pour y constater les efforts qui sont faits dans la lutte contre le terrorisme qui a détruit tant de vies et de biens chez nous au cours des 27 dernières années. | UN | :: تنظيم زيارة للجنة مكافحة الإرهاب إلى جمهورية إيران الإسلامية للإطلاع على الجهود التي يبذلها بلدنا في محاربته للإرهاب والخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الأعمال الإرهابية التي عانى منها شعبنا خلال الـ 27 سنة الماضية. |
Dans ce contexte, l'enjeu de la lutte que mène le Kenya contre le terrorisme en Somalie ou émanant de Somalie est très élevé. Il ne doit pas mener ce combat tout seul. | News-Commentary | على هذه الخلفية، فإن المخاطر في معركة كينيا ضد الإرهاب داخل الصومال والإرهاب الذي تفرزه الصومال مرتفعة للغاية. وهو ليس صراعاً ينبغي لكينيا أن تخوضه وحدها. |
La Chine a pris une part active à la coopération internationale contre le terrorisme en mettant en place des mécanismes de consultation et de coopération bilatéraux contre le terrorisme avec les États-Unis, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni, l'Inde et d'autres États. | UN | قامت الصين بدور فعال في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بإنشاء آليات ثنائية للمشاورة والتعاون في مجال مكافحة الإرهاب مع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة والهند وغيرها. |
Certains orateurs ont souligné l'existence d'un lien croissant entre la production de stupéfiants et le terrorisme en Afghanistan. | UN | وأكّد بعض المتحدّثين على وجود صلة متزايدة بين إنتاج المخدرات والإرهاب في أفغانستان. |
:: Le mécanisme de l'U.A. chargé de la prévention et de la lutte contre le terrorisme en Afrique; | UN | :: آلية الاتحاد الأفريقي المكلفة بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا؛ |
Il convient de souligner que le Chili a contribué au renforcement du cadre juridique international contre le terrorisme en adoptant les 12 conventions existantes et les protocoles y relatifs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شيلي تساهم في تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب باعتمادها الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات الحالية المتعلقة بها. |
La promulgation d'une telle loi ou d'une autre similaire permettrait à Tuvalu de beaucoup mieux respecter l'obligation qui lui incombe de disposer d'un cadre législatif effectif de lutte contre le terrorisme en application des résolutions du Conseil de sécurité et des conventions contre le terrorisme. | UN | وسن هذه التشريعات، أو تشريعات مشابهة، من شأنه أن يعزز كثيرا قدرة توفالو على تنفيذ واجباتها فيما يخص وجود أطر تشريعية فعالة لمكافحة الإرهاب بموجب قرارات مجلس الأمن واتفاقيات مناهضة للإرهاب. |