Mais un don de biens immobiliers, ou le testament, peut être contesté devant les tribunaux par la famille du/de la défunt(e). | UN | ومع ذلك، يمكن لأقارب الطرف المتوفى أن يطعنوا في منح الأملاك هدية أو في الوصية أمام المحاكم. |
Si le testament est maintenu, et il pourrait l'être, tu es la mère de l'homme le plus riche de Rome. | Open Subtitles | لو نفذت الوصية, و هذا ما قد يحدث . سوف تكونى اماً لأغنى رجل في روما |
Ellie a dit que le testament indiquait le retour du Destinée. | Open Subtitles | اه، قالت إلي أن الوصية تتحدث عن عودة ديستني |
J'ai appris le testament de Mr Carter par coeur, Monsieur. | Open Subtitles | لقد درست وصية السيد كارتر عن ظهر قلب,سيدي |
Il voulait la nôtre aussi, mais le testament disait qu'il devait honorer les termes du bail. | Open Subtitles | ، ولذلك، أراد مزرعتنا كذلك لكن، الوصيّة كانت تنص . على أنّه يجب أن يحترم عقد إيجارنا |
Et bien, techniquement, il n'y a rien de contestable dans le testament, comme son exécution, mes mains sont liées. | Open Subtitles | حسنا , لايوجد تقنيا أي شيئ خاطئ في الوصية وانا كمنفذ للوصية ,فيداي تعتبران مقيدتان |
Elle l'a fait signer et vlan! le testament est légal. | Open Subtitles | لديها أسمه على الورقة, هذه الوصية قانونية تماما. |
En vertu de la loi relative aux testaments, un héritier a droit à ce qui est prescrit dans le testament alors que la loi relative aux successions prescrit l'ordre dans lequel doit se faire la répartition des biens ab intestat. | UN | وبموجب قانون الوصايا يحق للوريث ما يرد في أحكام الوصية بينما يشرح قانون الإرث ترتيب توزيع التركة في حالة انعدام الوصية. |
Selon l'auteur, le testament a été établi et exécuté conformément aux lois de Guernesey, où l'auteur et son père résidaient alors. | UN | ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن الوصية وُضعت ونفذت وفقاً لقوانين غيرنسي، حيث كان صاحب البلاغ ووالده يقيمان. |
L'article 43 de la même loi donne des droits égaux aux hommes et aux femmes pour exécuter le testament. | UN | والمادة 43 من القانون ذاته تمنح الرجل والمرأة على حد سواء حقوقا متساوية في تنفيذ الوصية. |
L'article 43 accorde les mêmes droit aux femmes et aux hommes pour exécuter le testament. | UN | والمادة 43 من نفس القانون تمنح حقوقا متساوية للرجل والمرأة على حد سواء لتنفيذ الوصية. |
La Cour a de ce fait reconnu le droit de la veuve à être l'absolue propriétaire des biens malgré la restriction imposée par le testament. | UN | وهكذا فقد اعترفت المحكمة بحق الأرملة في أن تصبح مالكة كاملة للممتلكات بغض النظر عن التقييد الذي تفرضه الوصية. |
Toutefois, si la personne défunte a rédigé un testament après le mariage mais qu'elle a un enfant, le testament est exécuté après que l'enfant a eu sa part légale de la succession. | UN | أما إذا أوصى المتوفى بعد الزواج ورزق ولداً فتنفذ الوصية بعد أن يأخذ الولد الفرض الشرعي. |
Si la personne défunte a rédigé un testament avant le mariage est qu'elle s'est ensuite mariée mais n'a pas eu d'enfant, le testament est exécuté après que la femme ou le mari a eu sa part légale de la succession. | UN | إذا أوصى المتوفى قبل الزواج ثم تزوج ولم يرزق بولد فتنفذ الوصية بعد أن يعطى الزوج أو الزوجة الفرض الشرعي. |
Le statut personnel est déterminé par la parenté, le nom, le lieu de résidence, le statut familial, l'état de santé physique et mentale ainsi que par les questions financières, notamment le testament et l'héritage. | UN | وتتعلق الأحوال الشخصية بنسب الشخص واسمه ومقامه ووضعه العائلي وأهليته، وبالأموال أي الوصية والإرث. |
Ça a pris des semaines, mais j'en ai fini avec le testament de ta grand-mère. | Open Subtitles | أعلم أنه أخذ مني بضع أسابيع لكن أخيرا أنهيت وصية جدة صابرينا |
Nous avons été prévenus que le testament de votre père vous lègue un territoire qui se situe ici. | Open Subtitles | قيل لنا أنه في وصية والدك حصلت على قطعة من الأرض تقع هنا |
J'ai l'intention de d'abord lire le testament de votre père, puis de tenter de raisonner ses créditeurs. | Open Subtitles | أنوي أن أبدأ بقراءة أخر وصية لوالدك وبعد ذلك سأحاول أن أتفاوض مع الدائنون |
Je n'ai pas le testament avec moi, il est à mon bureau, à côté d'une plaque électrique aux fils dénudés. | Open Subtitles | الوصيّة ليست هنا الوصيّة في مكتبي, بجانب الموقد الحراري ذو الأسلاك المتآكلة |
Oui, j'ai parlé à l'avocat, celui qui a rédigé le testament. | Open Subtitles | -أجل، لقد تحدّثتُ إلى محام إثبات الوصيّة الرجل الذي دوّن الوصيّة |
Je ne suis pas encore sûr de qui a commencé ça, mais l'équipe qui représente les intérêts de la famille Al Fayeed conteste le testament. | Open Subtitles | أنا لست متأكد بعد , من الذي ابتدأ هذا لكن الفريق القانوني الذي يمثل الفايد يطعن بالوصية |
le testament de votre père délivrait certains articles pour son héritier survivant. | Open Subtitles | ورد بوصية والدك تسليم بعض الأغراض لوريثه الناجي |
Tu en es où avec le testament de Tobin ? | Open Subtitles | هل وصلتَ لأي نتيجة لوصية لويس توبن ؟ |
Et puis, bien sûr, le testament, écrit en 1923, deux ans avant sa mort. | Open Subtitles | وبالطبع كُتبت الوصيَّة عام 1923 قبل وفاتها بعامين |