Annexer le texte ci-après aux statuts de la Caisse : | UN | يضاف النص التالي الى النظام اﻷساسي للصندوق : |
5. le texte ci-après modifie le paragraphe 38.11 du document A/47/6/Rev.1 et Corr.1 : | UN | ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1. |
Une délégation a proposé le texte ci-après à cet effet : | UN | واقترح أحد الوفدين النص التالي لتحقيق ما سلف: |
Le 23 octobre 2009, le Comité des droits de l'homme a adopté le texte ci-après en tant que constatations concernant la communication no 1442/2005 au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1442/2005. |
iii) Il convient d'ajouter le texte ci-après au paragraphe 14 : | UN | ' 3` إدراج النص التالي في الفصل 4، الفقرة 14: |
Pour illustrer l’approche suggérée, le texte ci-après a été proposé: | UN | وبغية توضيح النهج المقترح ، جرى اقتراح النص التالي لمشروع المادة ٦ : |
Madagascar propose d'inclure le texte ci-après dans le projet de Déclaration de Bangkok: | UN | تقترح مدغشقر إدراج النص التالي في مشروع إعلان بانكوك: |
le texte ci-après sous la rubrique PNUE | UN | ينقل النص التالي الوارد في اطار البند برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة: |
L’Allemagne a l’intention de proposer le texte ci-après pour l’article donnant la description de l’infraction, en remplacement du paragraphe 1 de l’actuel article premier : | UN | ٢ - تعتزم ألمانيــا اقــتراح النص التالي للمادة التي تتضمن وصفا للجرم ليحل محل الفقرة ١ من المادة ١ الحالية: |
le texte ci-après devrait être ajouté à la suite du texte qui figure déjà page 24 : | UN | يضاف النص التالي الى النص الوارد حاليا في الصفحة ٣٦ ويأتي بعده: |
Tout d'abord, le onzième alinéa du préambule devrait être supprimé et il faudrait insérer le texte ci-après à la fin de l'alinéa suivant : | UN | أولا، حذف الفقرة الحادية عشرة من الديباجة وإدراج النص التالي في نهاية الفقرة التالية: |
On a estimé en outre que le projet d’article 8 devrait offrir une possibilité de dérogation par voie d’accord entre les parties. le texte ci-après a été proposé: | UN | وباﻹضافة الى ذلك ، اقترح أن يسمح مشروع المادة ٨ بالتنوع حسب اتفاق اﻷطراف، واقترح النص التالي : |
Pour donner effet à cette proposition, le texte ci-après a été présenté: | UN | وﻹنفاذ هذا الاقتراح، اقترح النص التالي : |
le texte ci-après met à jour les informations qui y sont présentées et indique les activités réalisées depuis lors. | UN | ويقدم النص التالي معلومات محدثة لذلك الموجز، تبين الأنشطة التي اضطلع بها منذ إعداد تلك الوثيقة. |
C'est pourquoi si l'une ou l'autre de ces options est choisie, le texte ci-après devra être inséré dans l'article correspondant, en tant que paragraphe 2 : | UN | ومن ثم ينبغي، في أي من هذه الخيارات، إدراج النص التالي بوصفه الفقرة 2 من المادة ذات الصلة: |
Le 27 octobre 2011, le Comité des droits de l'homme a adopté le texte ci-après en tant que constatations au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, concernant la communication no 1547/2007. | UN | في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتبار أنه يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1547/2007. |
Le 19 juillet 2011, le Comité des droits de l'homme a adopté le texte ci-après en tant que constatations au titre du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif concernant la communication no 1412/2005. | UN | في 19 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المـادة 5 مـن البروتوكـول الاختياري، النص المرفق باعتبار أنه يمثل آراءها بشأن البلاغ 1412/2005. |
La Conférence n'a pas adopté de document final, mais la Grande Commission II s'était accordée sur certaines idées et propositions, y compris sur le texte ci-après relatif au Comité Zangger : | UN | مع أن المؤتمر لم يصدر وثيقة ختامية، وافقت اللجنة الرئيسية الثانية على عدد من اﻷفكار والمقترحات، بما في ذلك الصيغة التالية عن لجنة زانغر: |
À sa 40ème séance, le 14 juin 2013, le Conseil des droits de l'homme a décidé d'adopter le texte ci-après: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان، في جلسته 40 المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2013، أن يعتمد النص الوارد أدناه: |
À la fin de la quatrième phrase, insérer le texte ci-après : < < , conformément aux résolutions 54/248 et 55/222 de l'Assemblée générale > > . | UN | في نهاية الجملة الرابعة، تضاف العبارة التالية: " ، وفقا لقراري الجمعية العامة 54/248 و55/222. " |
Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée par le texte ci-après : | UN | يُحذف الإنجاز المتوقع الحالي، ويستعاض عنه بالنص التالي: |
Remplacer le texte du paragraphe 17.2 par le texte ci-après et supprimer le paragraphe 17.3 : | UN | يستعاض عن الفقرة 17-2 بالفقرة التالية وتشطب الفقرة 17-3: |
À sa 34e séance, le 26 septembre 2013, le Conseil des droits de l'homme a décidé d'adopter le texte ci-après: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته 34 المعقودة في 26 أيلول/سبتمبر 2013 اعتماد النص المدرج أدناه: |
130. Pour tenir compte des vues et des préoccupations exprimées, on a proposé le texte ci-après : | UN | ٠٣١ - ولاتاحة استيعاب ما أعرب عنه من آراء وشواغل ، اقترحت الصياغة التالية : |
6. À sa dernière séance, la Commission a décidé de présenter à la Conférence le texte ci-après qu'elle propose d'incorporer dans la Déclaration finale de la Conférence : | UN | النتائج والتوصيات ٦ - وافقت اللجنة، في جلستها الختامية، على أن تحيل الى المؤتمر الصيغ التالية للاعلان الختامي للمؤتمر: |
Paragraphe 15A.17. Ajouter le texte ci-après à la fin du paragraphe :'La Commission coordonnera les activités régionales et sous-régionales menées en application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | الفقرة ١٥ ألف - ١٧ - تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: " سيضطلع بتنسيق اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية في سياق تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |