ويكيبيديا

    "le texte d'un document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص وثيقة
        
    • نص ورقة
        
    • نص الوثيقة
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document ayant trait à la navigation dans les détroits turcs. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص وثيقة تتعلق بالملاحة في المضائق التركية.
    A sa deuxième session de fond, le comité préparatoire doit se mettre d'accord sur le texte d'un document présentant les résultats de l'examen et de l'évaluation, ainsi que des conclusions et des recommandations pour la poursuite des activités. UN وفي الدورة الموضوعية الثانية، ينتظر أن تتفق اللجنة التحضيرية على نص وثيقة تحتوي على نتائج الاستعراض والتقييم إضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات الخاصة بالعمل المقبل.
    En substance, ce qui nous est proposé est d'entamer des négociations sur le texte d'un document qui ne comporte ni objectifs, ni tâches, ni paramètres, ni portée, et de sauter certaines étapes qui sont nécessaires à son élaboration. UN ومجمل القول إن الأمر المقترح هو بدء مفاوضات على نص وثيقة لا تتوفر على أي أهداف أو مهام أو معايير أو نطاق، وتتجاوز بعض المراحل اللازمة لإعدادها.
    LETTRE DATÉE DU 24 JUIN 2004, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DU JAPON À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT le texte d'un document DE TRAVAIL SUR L'ÉDUCATION EN MATIÈRE DE DÉSARMEMENT UN رسالة مؤرخة 24 حزيران/يونيه 2004 موجهة مـن الممثل الدائم لليابان لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العام للمؤتمر يحيل فيها نص ورقة العمل
    d) Note verbale datée du 3 avril 2006, adressée au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par la Mission permanente du Mexique auprès de l'Organisation, transmettant le texte d'un document intitulé < < Le Mexique face au phénomène migratoire > > (E/CN.9/2006/8); UN (د) مذكرة شفوية مؤرخة 3 نيسان/أبريل 2006 موجهة إلى الأمانة العامة من البعثة الدائمة للمكسيك لدى الأمم المتحدة، تحيل بها نص الوثيقة المعنونة " موقف المكسيك إزاء ظاهرة الهجرة " (E/CN.9/2006/8)؛
    Il est recommandé que, lors de cette session, le Comité préparatoire mène des négociations sur le texte d'un document contenant, entre autres, un projet de programme pour les villes pour le XXIe siècle, qui devrait : UN ويوصَى بأن تجري اللجنة التحضيرية، في هذه الدورة، مفاوضات بشأن نص وثيقة تتضمن، فيما تتضمن، مشروعاً لجدول أعمال حضري للقرن الحادي والعشرين، ينبغي أن يكفل ما يلي:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document sur la question de la navigation dans les détroits de la mer Noire (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص وثيقة بشأن مسألة الملاحة البحرية في مضائق البحر اﻷسود )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document relatif à la question du passage et de la navigation dans les détroits de la mer Noire (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص وثيقة تتعلق بمسألة العبور والملاحة في مضائق البحر اﻷسود )انظر المرفق(.
    186. Le Comité a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait arrêté le texte d'un document présentant les intérêts de l'adhésion à la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux. UN 186- ولاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل قد اتفق على نص وثيقة بشأن مزايا الانضمام إلى اتفاقية المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية.
    Le Président du Comité de rédaction, Harald Brekke, a rappelé qu'à sa treizième session, la Commission avait adopté le texte d'un document officieux sur la marche à suivre pour l'examen d'une demande présentée par un État côtier à la Commission des limites du plateau continental, et le texte révisé du document CLCS/3/Rev.3 et Corr.1 comportant le règlement intérieur de la Commission. UN ذكر هارالد بريكي، رئيس لجنة التحرير، أن لجنة حدود الجرف القاري اعتمدت في دورتها الثالثة عشرة نص وثيقة غير رسمية تتعلق بطريقة العمل المتبعة للنظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري، والنص المنقح للوثيقة CLCS/3/Rev.3 و Corr.1 المتعلقة بالنظام الداخلي للجنة حدود الجرف القاري.
    J'ai l'honneur de vous communiquer, par la présente, le texte d'un document publié par le Gouvernement burundais, dans lequel sont reflétés les faits authentiques qui se reportent au malencontreux incident qui a occasionné la mort d'une centaine de personnes à Kobero, dans la province de Muyinga (voir annexe). UN يشرفني أن أنقل إليكم، طي هذا، نص وثيقة أصدرتها حكومة بوروندي يرد فيها وصف الوقائع الحقيقية فيما يتعلق بالحادثة المشؤومة التي تسببت في وفاة نحو مائة شخص بكوبيرو، من محافظة مويينغا )انظر المرفق(.
    Cela a tenu, essentiellement, à ce que nous avons répété l'exercice déjà effectué à Rio cinq ans auparavant, en ouvrant à nouveau des négociations sur le texte d'un document déjà convenu ou tout simplement en rappelant dans les mêmes termes des déclarations du passé. UN وكان السبب في ذلك أن ما فعلناه تمثل أساسا في تكرار التجربة التي حدثت في ريو قبل خمس سنوات - أي إعادة فتح باب التفاوض على نص وثيقة سبق أن تم الاتفاق عليها بالفعل، أو مجرد تكرار نفس اللغة التي استعملت في الماضي.
    Comme l'a décidé l'Assemblée générale dans sa résolution 55/1999, le comité préparatoire, à sa troisième session préparatoire, se mettra d'accord sur le texte d'un document contenant les résultats de l'examen et de l'évaluation, ainsi que des conclusions et recommandations pour la poursuite des activités. UN 6 - وكما قررت الجمعية العامة ذلك في قرارها 55/199، ستوافق اللجنة التحضيرية، خلال دورتها التحضيرية الثالثة، على نص وثيقة تتضمن نتائج الاستعراض والتقييم، فضلا عن النتائج والتوصيات باتخاذ المزيد من الإجراءات.
    Lettre datée du 1er février (S/21119), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kampuchea démocratique, transmettant le texte d'un document daté du 29 janvier établi par le Président du Kampuchea démocratique. UN رسالة مؤرخة في ١ شباط/فبراير (S/21119) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كمبوتشيا الديمقراطية، يحيل بها نص وثيقة مؤرخة في ٩٢ كانون الثاني/يناير من إعداد رئيس كمبوتشيا الديمقراطية.
    de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document émanant du Sous-Secrétaire d'État aux affaires mondiales, M. Timothy Wirth, afin qu'il soit diffusé comme document officiel de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au développement durable qui se tiendra du 23 au 27 juin 1997 (voir annexe). UN أتشرف بتقديم نص وثيقة صادرة عن وكيل وزارة الخارجية للشؤون العالمية، تيموثي ويرث، بغرض جعلها جزءا من الوثائق الرسمية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالتنمية المستدامة، المقرر عقدها في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    Lettre datée du 4 mars (S/23680), adressée au Secrétaire général par l'Observateur de la Palestine, communiquant le texte d'un document présenté par la délégation palestinienne (partie palestinienne de la délégation jordano-palestinienne) à la délégation israélienne le 3 mars 1992, dans le cadre des négociations en cours à Washington. UN رسالة مؤرخة ٤ آذار/مارس (S/23680) موجهة الى اﻷمين العام من مراقب فلسطين، يحيل بها نص وثيقة قدمها الوفد الفلسطيني )الجانب الفلسطيني في الوفد اﻷردني الفلسطيني المشترك( الى الوفد الاسرائيلي في ٣ آذار/مارس ١٩٩٢ أثناء جولة المفاوضات المعقودة في واشنطن.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un document intitulé " Death camps and mass graves in western Slavonia: Marino Selo and Pakračka Poljana " (Camps de la mort et charniers en Slavonie occidentale : Marino Selo et Pakračka Poljana), qui décrit les violations des droits de l'homme, le nettoyage ethnique et les crimes perpétrés par les forces armées croates contre la population civile serbe en Croatie (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص وثيقة معنونة " معسكرات الموت والقبور الجماعية في غرب سلافونيا: مارينو سيلو وباكراتشكا بوليانا " ، تتضمن حقائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان والتطهير العرقي والجرائم التي ترتكبها القوات المسلحة الكرواتية ضد السكان المدنيين الصرب في كرواتيا )انظر المرفق(.
    LETTRE DATÉE DU 15 AOÛT 2003, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LA REPRÉSENTANTE PERMANENTE DU JAPON À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT le texte d'un document DE TRAVAIL SUR UN TRAITÉ VISANT L'INTERDICTION DE LA PRODUCTION DE MATIÈRES FISSILES POUR LA FABRICATION D'ARMES ET AUTRES UN رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2003 موجهة من الممثلة الدائمة لليابان لـدى مؤتمر نـزع السلاح إلى أمين عـام المؤتمر تحيل فيها نص ورقة عمل بشـأن إبـرام معاهـدة لحظـر إنتـاج المواد الانشطارية لأغراض صنع
    Note verbale datée du 19 août 2013, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de l'Irlande, transmettant le texte d'un document informel daté du 19 août 2013, intitulé < < Travaux de la Conférence UN مذكرة شفوية مؤرخة 19 آب/أغسطس 2013 موجهة من البعثة الدائمة لأيرلندا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح تحيل فيها نص ورقة غير رسمية معنونة " عمل مؤتمر نزع السلاح: التحديات والوجهة المستقبلية " ، مؤرخة 19 آب/أغسطس 2013
    J'ai l'honneur de vous transmettre cijoint le texte d'un document de travail sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, qui a été présenté à la Conférence du désarmement le 14 août 2003 par la délégation japonaise. UN يشرفني أن أحيل إليكم رفق هذا نص ورقة العمل بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي الورقة التي قدمها وفد اليابان إلى مؤتمر نزع السلاح بتاريخ 14 آب/أغسطس 2003.
    Lettre datée du 23 décembre (S/1996/1069), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Rwanda, transmettant le texte d'un document du Gouvernement rwandais intitulé «Programme d'urgence pour la réinstallation et la réinsertion des réfugiés rentrant en masse au Rwanda». UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1069) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل رواندا، تحيل نص الوثيقة الصادرة عن حكومة رواندا والمعنونة " برنامج طوارئ ﻹعادة التوطين واﻹدماج في سياق عودة اللاجئين الحالية الواسعة النطاق " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد