ويكيبيديا

    "le texte d'un traité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص معاهدة
        
    • نص المعاهدة
        
    • نص لمعاهدة
        
    • للمعاهدة الواحدة
        
    Nous attendons avec intérêt de travailler avec tous nos collègues pour parvenir à un accord général sur le texte d'un traité sur le commerce des armes. UN ونحن نتطلع قُدماً نحو العمل مع جميع زملائنا لضمان الاتفاق العام على نص معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Toutefois, il importe de souligner que si la Conférence du désarmement achève ses travaux avant la prochaine session de l'Assemblée générale, le texte d'un traité d'interdiction complète des essais pourrait être examiné immédiatement par l'Assemblée. UN مع ذلك، من الجدير بالذكر أنه اذا أنهى مؤتمر نزع السلاح عمله قبل الدورة المقبلة للجمعية العامة، فسيكون بإمكان الجمعية العامة أن تنظر على الفور في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    D'autres, enfin, hésitent à s'engager dans cette voie et sont tentés par une démarche différente consistant à s'entendre très rapidement entre pays ayant déjà renoncé aux mines sur le texte d'un traité d'interdiction totale de ces armes, en dehors de la Conférence. UN وتتردد أخيراً دول أخرى في سلك هذا الطريق ويستهويها سلك درب آخر هو أن تسارع البلدان التي تخلت بالفعل عن استعمال اﻷلغالم إلى التفاهم على نص معاهدة تحظر هذه اﻷسلحة حظراً تاماً خارج إطار المؤتمر.
    Selon le Président du Groupe d'étude, ces éléments deviennent précis aussitôt que le texte d'un traité est définitif. UN ويحدث هذا التوضيح، وفقاً لرئيس الفريق الدراسي، بمجرد أن يصبح نص المعاهدة نهائياً.
    À Oslo, au début de ce mois, le processus d'Ottawa a débouché après moins d'un an sur le texte d'un traité d'interdiction des mines terrestres antipersonnel. UN وفي أوسلو في وقت سابق من هذا الشهر تمخضت عملية أوتاوا، بعد أقل من عام، عن نص لمعاهدة تحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Par conséquent, pour l'heure, la Conférence du désarmement n'est pas en mesure de présenter à l'Assemblée générale, pour approbation, le texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ولذا فإن مؤتمر نزع السلاح ليس في وسعه، في الوقت الراهن، تقديم نص معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى الجمعية العامة ﻹقراره.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale s'est déclarée disposée à reprendre, si besoin était, l'examen du point 65 de l'ordre du jour avant la tenue de sa cinquante et unième session afin d'approuver le texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي ذلك القرار، أعلنت الجمعية العامة استعدادها لاستئناف النظر في البند ٦٥ من جدول اﻷعمال، حسب الاقتضاء، قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين من أجل إقرار نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle s'est également déclarée disposée à reprendre l'examen de ce point avant la tenue de sa cinquante et unième session afin d'approuver le texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN كما أعلنت عن استعدادها لاستئناف النظر في البند قبل انعقاد دورتها الحادية والخمسين، من أجل إقرار نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    'Suivent les vues du Pakistan sur le texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " فيما يلي آراء باكستان في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    " Suivent les vues du Pakistan sur le texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " فيما يلي آراء باكستان في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    'Suivent les vues du Pakistan sur le texte d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est reproduit sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.2. UN " فيما يلي آراء باكستان في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2.
    Il y était déclaré également que l'Assemblée générale était prête, si nécessaire, à reprendre l'examen de ce point avant sa cinquante et unième session dans le but d'adopter le texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وأعلن في هذا القرار أيضاً استعداد الجمعية العامة لاستئناف النظر في هذا البند، حسب الضرورة، قبل دورتها الحادية والخمسين بغية التصديق على نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Dans ce qui aura été un débat de procédure particulièrement intéressant concernant les articles 43, 44 et 45, personne ni aucune délégation ne doit perdre de vue que le rapport en question ne contient pas le texte d'un traité. UN وإن ما لا يجب إغفاله، وما لا يمكن ﻷي وفد هنا أن يغفله، فيما كان مناقشة إجرائية مثيرة للاهتمام بشأن المواد ٣٤ و٤٤ و٥٤، وأي شيء آخر كان، إن ما لا نستطيع إغفاله هو أن التقرير لم يكن يتضمن نص معاهدة.
    Cette année, la Conférence a concentré ses efforts sur une tâche prioritaire que lui a confiée la communauté internationale : achever le texte d'un traité universel, multilatéralement et effectivement vérifiable d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد ركز المؤتمر عمله في هذا العام على مهمة ذات أولوية أسندها إليه المجتمع الدولي - إنجاز نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية، ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    En conséquence, nous saluons le récent accord conclu par des experts entre le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan sur le texte d'un traité concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وعليه، فإننا نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا على مستوى الخبراء بين أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وكازاخستان وقيرغيزستان بشأن نص معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    En outre, nous nous félicitons de l'accord intervenu entre le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan concernant le texte d'un traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي نفس الوقت، نرحب باتفاق أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان على نص معاهدة لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في آسيا الوسطى.
    Ce n'est pas au dépositaire d'interpréter le texte d'un traité ni de se prononcer sur la licéité de telle ou telle réserve. UN وليس من سلطة الوديع أن يفسر نص المعاهدة أو أن يقرر ما إذا كان تحفظ معين مسموحاً به أو غير مسوح.
    Ou bien, l'on peut se borner à indiquer que les autorité compétentes pour formuler la réserve au plan international sont les mêmes que celles ayant compétence pour adopter ou authentifier le texte d'un traité ou pour exprimer le consentement de l'État ou de l'organisation internationale à être lié. UN إما بالاكتفاء بالإشارة إلى أن السلطات التي لها صلاحية إبداء التحفظ على الصعيد الدولي هي نفس السلطات التي لها صلاحية اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن رضا الدولة أو المنظمة الدولية بالارتباط.
    En fait, on peut faire valoir que moins le texte d'un traité comporte de prescriptions, plus les Parties, les organes directeurs et les secrétariats ont de possibilités de rechercher des synergies et de les exploiter. UN وفي الحقيقة يمكن القول بأنه كلما كان نص المعاهدة ذا طابع أقل فرضية، زادت إمكانيات الأطراف والهيئات الإدارية والسكرتاريات في استغلال أوجه التآزر.
    Nous sommes appelés à examiner le texte d'un traité d'interdiction complète des essais, qui représente un progrès significatif par rapport à la teneur et à l'objet du Traité interdisant les essais nucléaires dans l'atmosphère, dans l'espace extra-atmosphérique et sous l'eau de 1963. UN وإننا مطالبون بأن ننظر في نص لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب، يمثل نقلة هامة من مضمــون ومقاصــد معاهــدة عــام ١٩٦٣ لحظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجــو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد