ويكيبيديا

    "le texte de la déclaration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نص إعلان
        
    • نص بيان
        
    • نص البيان
        
    • نص اعلان
        
    • ويورد النص
        
    • نص اﻹعلان الصادر عن
        
    le texte de la Déclaration de Doha, approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation, a été présenté lors de la séance finale de la Conférence, à laquelle S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a assisté. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    La délégation uruguayenne espère que le texte de la Déclaration de Punta del Este, adoptée à cette occasion, sera distribué aux membres du Comité. UN ويأمل وفد أوروغواي في أن يعمم على اللجنة نص إعلان بونتا دل استه الذي اعتمد في هذا المؤتمر.
    J'ai l'honneur de vous remettre, ci-joint, le texte de la Déclaration de la Belgique sur l'explosion nucléaire chinoise du 15 mai 1995. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص إعلان بلجيكا عن التفجير النووي الصيني الذي أجري في ٥١ أيار/ مايو ٥٩٩١.
    Le texte de l'Appel mondial et la liste de ses signataires est en train d'être distribué aux Membres en même temps que le texte de la Déclaration de la Slovénie. UN إن نص النداء العالمي وقائمة الموقعين عليه يجري توزيعهما على الأعضاء إلى جانب نص بيان سلوفينيا.
    À la même séance, le texte de la Déclaration de M. Yann Céléné Uregei a été circulé aux membres de la Commission. UN وعمم في الجلسة نفسها نص بيان السيد يان سيليني يوريجي على أعضاء اللجنة.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la Déclaration de Tachkent comme document de l'Assemblée générale, au titre des points 57, 100 et 152 de la liste préliminaire, et du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص إعلان طشقند كوثيقة للجمعية العامة، في إطار البنود 57 و 100 و 158 من القائمة الأولية، وكذلك لمجلس الأمن.
    Lettre datée du 22 juillet 1991 (S/22823), adressée au Secrétaire général par le représentant du Mexique, transmettant le texte de la Déclaration de Guadalajara. UN رسالة مؤرخة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩١ (S/22823)، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المكسيك، يحيل بها نص إعلان غوادالاخارا.
    Il a également transmis le texte de la Déclaration de Doha sur les activités prioritaires en ce qui concerne le développement progressif du droit international en vue de faire face aux défis du XXe siècle. UN وقامت أيضا بإحالة نص " إعلان الدوحة عن أولويات التطوير التدريجي للقانون الدولي لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين " .
    J’ai l’honneur de vous faire parvenir, ci-joint, le texte de la Déclaration de Marrakech adoptée par la neuvième réunion ministérielle du Groupe des 77 qui s’est tenue à Marrakech (Maroc) du 13 au 16 septembre 1999. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، نص إعلان مراكش الذي اعتمده الاجتماع الوزاري التاسع لمجموعة اﻟ ٧٧ الذي عُقد بمراكش )المغرب( في الفترة من ٣١ إلى ٦١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir le texte de la «Déclaration de Bangkok sur les migrations irrégulières» qui a été adoptée au Colloque international sur les migrations, tenu à Bangkok du 21 au 23 avril 1999 et organisé par le Gouvernement thaïlandais et l’Organisation internationale pour les migrations. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص " إعلان بانكوك المتعلق بالهجرة غير النظامية " الذي اعتمدته الندوة الدولية للهجرة المعقودة في الفترة من ٢١ إلى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في بانكوك.
    D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Téhéran adoptée à l'issue de la Conférence régionale sur l'Afghanistan, qui s'est tenue à Téhéran les 29 et 30 octobre 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Puisque le Portugal assure la présidence de la Communauté des démocraties, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Lisbonne, adopté par la Communauté des démocraties lors de sa cinquième conférence ministérielle, tenue à Lisbonne les 11 et 12 juillet 2009 (voir annexe). UN بصفة البرتغال رئيسة لمجتمع الديمقراطيات، أتشرف بأن أحيل طيه نص إعلان لشبونة الذي اعتمده الاجتماع الوزاري الخامس لمجتمع الديمقراطيات، المعقود في لشبونة في 11 و 12 تموز/يوليه 2009.
    LETTRE DATÉE DU 13 FÉVRIER 2004, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE CUBA, TRANSMETTANT le texte de la Déclaration de LA HAVANE, ADOPTÉE LORS D'UNE RÉUNION TENUE À LA HAVANE (CUBA) LES 5 ET 6 NOVEMBRE 2003 UN رسالة مؤرخة 13 شباط/فبراير 2004، موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لكوبا يحيل بها نص " إعلان هافانا " الذي اعتُمد في هافانا، بكوبا، في 5 و6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003
    37. le texte de la Déclaration de Madrid et la liste des intervenants de haut niveau qui ont participé à la table ronde figurent dans les annexes I et II, respectivement. UN 37- ويمكن الاطلاع على نص إعلان مدريد وقائمة المشاركين رفيعي المستوى فيما يتعلق بمناقشات المائدة المستديرة، وذلك في المرفقين الأول والثاني، على الترتيب.
    7. À la reprise de la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris, le 9 février 2012, les partenaires du Pacte de Paris ont arrêté le texte de la Déclaration de Vienne puis l'ont présenté pour adoption à la Conférence ministérielle. UN 7- وخلال الاجتماع المستأنف للفريق التشاوري في 9 شباط/فبراير 2012، اتفق الشركاء في الميثاق على نص إعلان فيينا وعرضوه على المؤتمر الوزاري بغرض اعتماده.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la Déclaration de Doha adoptée à l'issue de la cinquième Réunion ministérielle du Dialogue pour la coopération en Asie, tenue à Doha le 24 mai 2006 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص إعلان الدوحة الصادر بمناسبة الاجتماع الوزاري الخامس لــدول حــوار التعــاون الآسيــوي المعقود فــي الدوحة فــي 24 أيار/مايو 2006 (انظر المرفق).
    le texte de la Déclaration de mon Représentant spécial a été publié sous la cote S/25879. UN وقد صدر نص بيان ممثلي الخاص بوصفه الوثيقة S/25879.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de S. E. M. Abdelkarim Al-Kabariti, Ministre des affaires étrangères du Royaume hachémite de Jordanie, concernant l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أرفق لمعاليكم نص بيان معالي السيد عبد الكريم الكباريتي وزير خارجية المملكة اﻷردنية الهاشمية بشأن تطورات الحالة في البوسنة والهرسك.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Malte publiée à l'issue de la vingt-cinquième conférence Pacem in Maribus qui a eu lieu à Malte du 15 au 18 novembre 1997. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مالطة الذي أصدره المؤتمر الخامس والعشرون للسلم في البحار، المعقود في مالطة من ١٥ إلى ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    J'ai diffusé avec cette déclaration le texte de la Déclaration de M. Asmal et je demande qu'il soit distribué en tant que document officiel de la Conférence. UN وقد عممت، رفق هذا البيان، نسخة من بيان سعادة الوزير أسمال وطلباً من أجل تعميم نص البيان بوصفه وثيقة من الوثائق الرسمية للمؤتمر.
    Note verbale datée du 23 octobre 1998 adressée au Secrétaire général par la mission permanente du Chili auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration de Concepción UN مذكرة شفوية مؤرخة في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة لشيلي لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام ، تحيل نص اعلان كونسبسيون
    le texte de la Déclaration de M. Kofi Annan est reproduit intégralement dans l'annexe au présent rapport. UN ويورد النص الكامل لرسالته في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    J'ai l'honneur de vous transmettre en annexe le texte de la Déclaration de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) sur la sécurité et la paix en Afrique. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مرفقا نص اﻹعلان الصادر عن مؤتمر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بشأن اﻷمن والسلام في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد