le texte du paragraphe 48 du dispositif, tel que présenté par les auteurs, doit se lire comme suit : | UN | إذ أن نص الفقرة ٤٨ من المنطوق، كما قدمه مقدمو مشروع القرار هو كما يلي: |
le texte du paragraphe 14 bis s'inspire du paragraphe 69 du Programme d'Action du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وأضاف أن نص الفقرة 14 مكررا المقترحة تستند إلى الفقرة 69 من برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
M. Kälin ne voit donc pas de raison de modifier le texte du paragraphe 18. | UN | وقال المتحدث إنه لا يرى بالتالي أي داع لتعديل نص الفقرة 18. |
le texte du paragraphe 48 ne reflète pas complètement les observations finales en question. | UN | ونص الفقرة 48 لا يعكس بالكامل الملاحظات الختامية. |
La délégation allemande a indiqué que le texte du paragraphe 104 ou un libellé analogue à celui que la délégation des États-Unis a proposé ne lui posait pas de difficultés. | UN | وقد أوضح الوفد الألماني أنه لا يجد أي صعوبات في النص الوارد في الفقرة 104 ولا في نص مماثل لما اقترحه وفد الولايات المتحدة. |
Dès lors que le texte du paragraphe 41 contient, tel qu'il est rédigé, les points que le Gouvernement irlandais souhaite voir soulignés, aucun changement n'est nécessaire. | UN | وبما أن نص الفقرة 41 بصيغته الحالية يغطي النقاط التي أرادت الحكومة الآيرلندية إبرازها، فلا داع لإجراء أية تعديلات. |
On pourrait également insérer le texte du paragraphe proposé dans l'avant-dernière phrase du paragraphe 12. | UN | وقد يكون ممكناً أيضاً إدماج نص الفقرة المقترحة في الجملة قبل الأخيرة بالفقرة 12. |
Étant donné que nous n'avons pas examiné le texte du paragraphe 31, je vous donne la parole pour des commentaires à ce sujet, au-delà de ce qui a été dit par la délégation pakistanaise. | UN | ونظراً إلى أننا لم نناقش نص الفقرة 31، أفتح باب التعليق على هذا الموضوع، إضافة إلى ما قاله وفد باكستان. |
On a également estimé que le texte du paragraphe 13 pourrait servir de texte introductif à d'autres paragraphes, comme les paragraphes 11 et 15. | UN | وفضلا عن ذلك، اقترحت إمكانية استخدام نص الفقرة 13 كعبارة استهلالية لبعض الفقرات الأخرى كالفقرتين 11 و 15 على سبيل المثال. |
le texte du paragraphe 24 révisé se lit donc comme suit : | UN | ولذلك ينبغي أن يصبح نص الفقرة 24، بالصيغة المنقحة، كما يلي: |
Dans le texte du paragraphe 7, ces deux notions sont en quelque sorte associées. | UN | والمفهومان يردان مقترنين نوعاً ما في نص الفقرة 7. |
À son sens, il vaudrait mieux incorporer le texte du paragraphe 15 dans le paragraphe 6. | UN | وارتأى أنه من الأفضل إدراج نص الفقرة 15 في الفقرة 6. |
L'auteur était favorable à l'inclusion de cette disposition dans le texte du paragraphe. | UN | وأعرب وفد الاتحاد الروسي عن دعمه لإدراج هذا الحكم في نص الفقرة. |
Remplacer le texte du paragraphe 14 par le texte suivant : | UN | 2 - يستعاض عن نص الفقرة 14 بالنص التالي: |
Remplacer le texte du paragraphe 29 par le texte suivant : | UN | 3 - يستعاض عن نص الفقرة 29 بالنص التالي: |
Remplacer le texte du paragraphe 40 par le texte suivant : | UN | 8 - يستعاض عن نص الفقرة 40 بالنص التالي: |
Reformuler le texte du paragraphe comme suit : | UN | تعاد صياغة نص الفقرة لتكون على الشكل التالي: |
20. le texte du paragraphe 21 n'est pas exhaustif et laisse ouverte la possibilité qu'il existe des causes de " perte directe " autres que celles énumérées. | UN | ٠٢- ونص الفقرة ١٢ لم يأت جامعاً مانعاً بل هو يترك المجال مفتوحاً ﻹمكانية وجود مسببات " خسارة مباشرة " غير تلك المعددة في الفقرة. |
Le Comité note que le texte du paragraphe 10 du rapport du Secrétaire général (A/53/271) remplace celui qui figure dans le document publié sous la cote A/C.5/52/46. | UN | وتلاحظ اللجنة أن النص الوارد في الفقرة ١٠ من الوثيقة A/53/271 يبطل النص الوارد في الوثيقة A/C.5/52/46. |
Les limitations dont il a été convenu sont reflétées dans le texte du paragraphe 3. | UN | والتقييدات المتفق بشأنها مشمولة بنص الفقرة ٣. |
32. le texte du paragraphe 24B a été adopté quant au fond. | UN | 32- أُقرَّ مضمون الفقرة 24 باء، بصيغتها الحالية. |
e) le texte du paragraphe 5, qui se lisait ainsi : | UN | (هـ) واستعيض عن الفقرة 5 من منطوق القرار، ونصها: |
Une délégation a suggéré de réviser encore le texte du paragraphe 45.22 pour tenir compte des dispositions du nouvel Ordre du jour. | UN | واقترح وفد آخر إجراء مزيد من التنقيح لنص الفقرة ٤٥-٢٢ ليعكس أحكام البرنامج الجديد. |
h) le texte du paragraphe 10, qui se lisait ainsi : | UN | (ح) استعيض عن الفقرة 10 من المنطوق التي نصها: |
Ce paragraphe reprenait le texte du paragraphe 6 de la section I de la résolution 45/239 A de l'Assemblée. | UN | وهذا النص يكرر ما جاء في الفقرة ٦ من الفرع اﻷول من قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٩ ألف. |
95. le texte du paragraphe 1 ne suscitant aucune objection, il a été convenu de le conserver en l'état. | UN | 95- لم يُبدَ اعتراض على صياغة الفقرة 1؛ ومن ثمَّ، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد فيها. |
135. le texte du paragraphe 5 ne suscitant aucune objection, il a été convenu de le conserver en l'état. | UN | 135- لم يُبدَ اعتراض على صيغة الفقرة 5، ومن ثمَّ، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد فيها. |
- Qu'il faudrait réviser le texte du paragraphe 1 du projet d'article 79 en supprimant l'alinéa a) et en ajoutant les mots `y compris la saisie conservatoire'à la fin de l'alinéa b); et | UN | - تنقيح نص مشروع الفقرة 79 (1)، بحذف الفقرة الفرعية (أ) وإضافة عبارة " بما في ذلك الحجز " في نهاية الفقرة الفرعية (ب)؛ |
Il a été convenu que le secrétariat reverrait le texte du paragraphe 3 et l'alignerait sur celui des autres paragraphes du projet d'article Y. | UN | واتفق على أن تعيد الأمانة النظر في الصيغة المستخدمة في الفقرة 3 وأن تجعلها متوائمة مع الفقرات الأخرى من مشروع المادة ص. |