ويكيبيديا

    "le texte figurant entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النص الوارد بين
        
    • بالنص الوارد بين
        
    72. Mme EVATT demande si le Comité souhaite conserver le texte figurant entre crochets. UN ٢٧- السيدة إيفات تساءلت عما إذا كانت اللجنة تود اﻹبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين.
    236. On s'est inquiété de ce que le texte figurant entre crochets à la fin du paragraphe 2 était beaucoup trop général. UN 236- وأعرب عن القلق من أن النص الوارد بين معقوفتين في نهاية الفقرة (2) فضفاض.
    38. Il a été proposé de supprimer le texte figurant entre crochets à l'alinéa c) du projet de paragraphe 2. UN 38- اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 56 (2) (ج).
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Il a été proposé de supprimer le texte figurant entre crochets au paragraphe 2 ainsi que les mots " et a plus d'un établissement " au motif qu'ils étaient inutiles. UN واقترح حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2، وكذلك العبارة " وكان لـه أكثر من مقر عمل واحد " لأن كلتا العبارتين لا لزوم لهما.
    Il a aussi été convenu que le texte figurant entre crochets dans la recommandation 8 devrait être révisé de sorte que la loi s'applique à tous ces mécanismes et que les conditions pour parvenir à ce résultat lorsqu'un État adoptait une approche non unitaire du financement des acquisitions soient énoncées. UN واتُّفق أيضا على تنقيح النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 8 بغية ضمان انطباق القانون على كل الأدوات التي تؤدي وظائف ضمانية، مع ذكر الظروف التي ستتحقق فيها تلك النتيجة إذا اعتمدت دولة من الدول نهجا غير وحدوي في مجال تمويل الاحتياز.
    258. Il a été proposé de conserver le texte figurant entre crochets dans le projet de paragraphe 1 et de supprimer lesdits crochets, car le chargeur ne devait pas, pensait on, être tenu responsable des actes du transporteur. UN 258- اقتُرح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1 وحذف المعقوفتين من حولـه، باعتبار أنه لا ينبغي أن يحمَّل الشاحن المسؤولية عن أفعال الناقل.
    c) Supprimer le texte figurant entre crochets aux paragraphes 3, 5 et 10; UN (ج) حذف النص الوارد بين معقوفتين من الفقرات (3) و(5) و(10)؛
    43. En ce qui concerne la recommandation 32, on a émis l'avis qu'il fallait maintenir le texte figurant entre crochets à l'alinéa a). UN 43- وفيما يتعلــق بالتوصيــة (32)، اقترح الإبقاء على النص الوارد بين معقوفين في الفقرة (أ).
    Il a aussi été dit que le texte figurant entre crochets au sous-alinéa ii) devait être maintenu car ce qu'il exprimait allait audelà de la simple préservation du principe de compétencecompétence. UN وقيل أيضا إنه ينبغي الابقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقـرة الفرعية (أ) `2`حيث إن القصد منه يتجاوز مجرد صون مبدأ الاختصاص-الاختصاص.
    58. Le Groupe de travail est convenu que le texte figurant entre crochets à la fin de la recommandation 106 devrait être supprimé de la recommandation et inséré dans le commentaire. Les exemples devraient être complétés par des références à d'autres dispositions de la législation sur l'insolvabilité qui prévoyaient une différenciation du traitement des créanciers en fonction de la catégorie à laquelle ils appartenaient. UN 58- واتفق الفريق العامل على نقل النص الوارد بين معقوفتين في التوصية (106) إلى التعليق وتوسيع نطاق الأمثلة لتشمل أحكاما أخرى في قانون الإعسار تنص على معاملة مختلفة على أساس فئات الدائنين.
    le texte figurant entre crochets au milieu du paragraphe contient, à son avis, des références très utiles, mais on pourrait citer également comme élément d'appréciation les travaux préparatoires, le droit international coutumier (qui est du reste mentionné au paragraphe 7), et aussi, peut-être, la jurisprudence du Comité. UN وأضاف قائلا إن النص الوارد بين قوسين معقوفتين يتضمن إحالات مفيدة، ولكن يمكن أيضا ايراد الاشارة، كعنصر من عناصر التقييم، الى اﻷعمال التحضيرية، والقانون الدولي العرفي )الوارد بالفعل في الفقرة ٧(، وربما أيضا الى آراء اللجنة.
    5. Mme SABO (Observateur du Canada) appuie la proposition faite par le représentant de l'Allemagne mais, par ailleurs, appuie l'article tel qu'il est actuellement rédigé, y compris le texte figurant entre crochets. La proposition formulée par le représentant de l'Espagne mérite également d'être prise en considération. UN ٥ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا( : أيدت مقترح ممثل ألمانيا ، وقالت إنها خلاف ذلك تؤيد المادة بصيغتها الحالية ، بما في ذلك كل النص الوارد بين قوسين معقوفين ، إلا أن مقترح ممثل أسبانيا يستحق البحث .
    93. Le Groupe de travail a décidé de ne pas examiner le texte figurant entre crochets à l'alinéa b) de la section relative à l'objet avant d'avoir eu la possibilité d'étudier la recommandation 193, où la question de la compatibilité avec le régime régissant la réalisation des droits de propriété se posait (voir, par. 103 ci-dessous). UN 93- أرجأ الفريق العامل النظر في النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (ب) من الباب المتعلق بالغرض إلى أن تكون قد أتيحت له فرصة للنظر في التوصية 193، حيث تنشأ مسألة الاتساق مع النظام الذي يحكم إنفاذ حقوق الملكية (انظر الفقرة 103 أدناه).
    33. M. SEKOLEC (Service du droit commercial international) explique que l'article 18 a trait à l'obligation de notifier la reconnaissance d'une procédure étrangère et que le texte figurant entre crochets envisage la possibilité d'une notification supplémentaire des effets de cette reconnaissance. UN ٣٣ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إن المادة ١٨ تعالج الالتزام باﻹشعار بالاعتراف بإجراء أجنبي ، وإن النص الوارد بين أول مجموعة من اﻷقواس المعقوفة يشير إلى إمكانية إشعار إضافي بآثار هذا الاعتراف .
    Différents avis ont été exprimés quant à savoir s'il fallait conserver le texte figurant entre crochets dans l'article 21. UN 59- أُبديت آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في المادة 21.
    29. Il est proposé de remplacer le paragraphe 3 par le texte figurant entre crochets après ledit paragraphe, dans lequel les mots " et pendant une nouvelle période de six mois s'il est nécessaire d'effectuer une étude " ont été ajoutés après les mots " pendant une période de six mois au maximum " . UN ٢٩ - واقترح الاستعاضة عن الفقرة ٣ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين بعد تلك الفقرة، والذي أضيفت إليــه عبــارة " ولفترة ستة أشهر أخرى في حالة تقديم طلب لتقصي الحقائق " بعد عبارة " لفترة لا تتجاوز ستة أشهر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد