ويكيبيديا

    "le texte initial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النص الأصلي
        
    • للنص الأصلي
        
    • النص اﻷولي
        
    • المشروع اﻷصلي
        
    • بالنص الأصلي
        
    • إلى القرار الأساسي
        
    • اﻷصليتين
        
    Il n'avait fait que suivre le texte initial. UN وما فعله هو ببساطة أنه اتبع النص الأصلي.
    Il est donc logique d'étudier d'abord le texte initial et ses amendements. UN وعليه، سيكون النظر أولا في النص الأصلي والتعديلات المدخلة عليه هو الشيء المنطقي.
    Le Comité constate que l'État partie ne s'est pas prononcé sur cet amendement mais seulement sur le texte initial de 2003. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    Les représentants de gouvernements ont insisté sur le fait qu'à leur avis cet ajout améliorait le texte initial. Article 18 UN وأصرّ الممثلون الحكوميون على أنهم يعتبرون تلك الإضافة تحسينا للنص الأصلي.
    Il convient de ne pas perdre de vue le texte initial. UN واسترسل قائلا إنه يجب ألا يغيب النص الأصلي عن الأذهان.
    Le Comité constate que l'État partie ne s'est pas prononcé sur cet amendement mais seulement sur le texte initial de 2003. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تتطرق لهذا التعديل وإنما اكتفت بالإشارة إلى النص الأصلي الصادر في عام 2003.
    Les États qui avaient participé à l'établissement de ce document l'avaient fait dans l'intention de préciser et d'améliorer le texte initial. UN والدول التي كانت قد شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وتحسينه.
    67. Le document de travail pour l'article 9 indiquait que certains États acceptaient le libellé de cet article tel qu'il apparaissait dans le texte initial. UN 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي.
    Certains des États qui ont participé à l'établissement du document l'ont fait dans l'intention de préciser et d'améliorer le texte initial. UN وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    Les États qui avaient participé à l'établissement de ce document l'avaient fait dans l'intention de préciser et d'améliorer le texte initial. UN وقد كانت الدول التي شاركت في تحضير ورقة المناقشة تنوي، من خلال هذه المشاركة، توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    Toutefois, la meilleure solution pourrait être de conserver le texte initial de la recommandation tel quel, sans rien ajouter ni supprimer. UN واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف.
    La représentante des ÉtatsUnis a déclaré que sa délégation avait des difficultés tant avec le texte initial qu'avec certaines des propositions faites par des représentants gouvernementaux. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات.
    En fait, nous aurions préféré le texte initial que vous, Monsieur, aviez proposé. UN وفي الحقيقة كنا نفضل النص الأصلي الذي قدمتموه، سيدي.
    Les représentants autochtones ont souligné que la procédure admise du groupe de travail consistait, depuis la création de celuici, à prendre le texte initial pour base de tous les travaux et débats ayant trait tant aux principes fondant la déclaration qu'au contenu précis des articles. UN وشددوا على أن الإجراء المقبول لدى الفريق العامل منذ نشأته ما برح اعتبار النص الأصلي أساساً لمجمل العمل والمناقشات التي تتناول المبادئ التي يقوم عليها الإعلان، فضلاً عن مضمون المواد تحديداً.
    De nombreux représentants autochtones ont dit que les peuples autochtones étaient victimes d'une double discrimination et que le texte initial était clair et reflétait la réalité de la situation de ces peuples dans de nombreux pays. UN وذكر العديد من ممثلي السكان الأصليين أن الشعوب الأصلية هي ضحايا تمييز مزدوج وأن النص الأصلي هو نص واضح وينم عن واقع السكان الأصليين في كثير من البلدان.
    76. Plusieurs représentants autochtones ont fait valoir qu'il fallait conserver le texte initial de l'article. UN 76- وأيَّد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية الإبقاء على النص الأصلي للمادة كما جاءت في المشروع.
    Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession. UN وأعرب عن تأييده للنص الأصلي المتعلق بالحق في تقرير المصير، قائلاً إنه ينبغي ألا يخضع هذا الحق لمعايير القوانين الوطنية حصراً وألا يعني ضمناً احتمال الانفصال.
    11. Mme GAO Yanping (Chine) juge le texte initial de la CDI plus acceptable et souhaiterait savoir si d'autres délégations sont du même avis. UN ١١ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: ارتأت أن النص اﻷولي للجنة القانون الدولي يلقى قدرا أكبر من القبول، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة وفود أخرى ترى نفس الرأي.
    Elle se demande si l'article 5 du nouveau projet a la moindre utilité : on ne trouve pas son équivalent dans le texte initial. UN بيد أنه يتساءل إذا كانت المادة ٥ من المشروع المنقح تخدم أي غرض مفيد: وليس لها ما يعادلها في المشروع اﻷصلي.
    La délégation auteur a indiqué que, pour l'essentiel, le texte initial avait été gardé. UN 43 - أشار الوفد مقدم ورقة العمل إلى أنه تم بصورة أساسية الاحتفاظ بالنص الأصلي للفقرة.
    Les difficultés rencontrées au début ont été résolues au fur et à mesure par le biais de décisions opérationnelles sans qu'il soit nécessaire de revoir le texte initial. UN وجرى التعامل مع المشاكل التي نشأت خلال التنفيذ الأولي باتخاذ قرارات تتعلق بكل حالة على حدة دون الرجوع إلى القرار الأساسي.
    À l’article 8, et encore que la délégation israélienne ait appuyé la décision de fusionner le texte initial des articles 8 et 22, il est essentiel que cet article contienne une disposition concernant la non-rétroactivité de la juridiction de la Cour. UN وبشأن المادة ٨ ، في حين أن وفده يحبذ دمج المادتين اﻷصليتين ٨ و ٢٢ ، فانه من اﻷمور اﻷساسية أن تتضمن المادة حكما يتعلق بعدم رجعية اختصاص المحكمة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد