Dans les sections pertinentes du rapport annuel, seul figurerait désormais le texte intégral des conclusions et recommandations du Comité, avec renvoi aux comptes rendus analytiques de séance pour renseignements détaillés sur le débat. | UN | على أن يقتصر الفرعان ذويا الصلة من التقرير السنوي على النص الكامل لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها وأن يشيرا إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة للاطلاع على تفاصيل المناقشة. |
le texte intégral des conclusions et recommandations figure au chapitre VIII du présent rapport. | UN | انظر الفصل الثامن من هذا التقرير للإطلاع على النص الكامل للاستنتاجات والتوصيات. |
Il soumettra ensuite le texte intégral des dispositions provisoires du Règlement à l'Assemblée pour qu'elle les examine lors de la partie principale de sa soixante-quatrième session. | UN | وسيقدم النص الكامل للنظام الإداري للموظفين بصيغته الجديدة المؤقتة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين. |
Tout membre du Comité qui en fait la demande peut obtenir le texte intégral des demandes dans la langue originale. | UN | ويجوز إتاحة النصوص الكاملة لهذه الطلبات باللغة التي قُدّمت بها لأي عضو من أعضاء اللجنة، بناء على طلبه. |
le texte intégral des réponses peut être consulté à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
le texte intégral des réponses peut être consulté sur demande au Secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة للردود لدى الأمانة العامة. |
66. Sur son site Internet, la SWX publie dans la mesure du possible le texte intégral des décisions. | UN | 66- وتقدِّم سوق الأوراق المالية أيضاً قرارات بنصها الكامل على موقعها على الشبكة. |
22. le texte intégral des réponses des États et des organisations non gouvernementales est disponible aux archives du secrétariat. | UN | 22- والنص الكامل لردود هذه الدول والمنظمات غير الحكومية متاح للاطلاع بملفات الأمانة. |
Le Secrétaire général soumet chaque année à l'Assemblée générale le texte intégral des dispositions provisoires et des modifications provisoires du Règlement du personnel. | UN | توافى الجمعية العامة سنويا بالنص الكامل للقواعد والتعديلات المؤقتة للنظام الإداري للموظفين. |
Il note que la Slovaquie est disposée à développer la coopération internationale pour assurer à tous les enfants roms déjà nés l'acquisition de la nationalité soit tchèque, soit slovaque, et que la délégation slovaque a exprimé l'intention de publier et de diffuser le texte intégral des présentes observations. | UN | وتلاحظ استعداد سلوفاكيا لتنمية تعاون دولي لتأمين أي من الجنسيتين التشيكية أو السلوفاكية لجميع اﻷطفال من مواليد الغجر، كما تلاحظ الاستعداد الذي عبر عنه الوفد لطبع ونشر النص الكامل لهذه الملاحظات. |
le texte intégral des déclarations du Haut Commissaire et du Sous-Secrétaire général est reproduit dans un additif au présent rapport. | UN | ويرد في إضافة إلى هذا التقرير النصان الكاملان لبياني المفوض السامي واﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان. |
le texte intégral des déclarations officielles sera distribué en séance plénière à condition qu'un nombre suffisant d'exemplaires soit remis au secrétariat pendant la session. | UN | وتعمم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية في جلسات عامة إذا قُدمت نسخ كافية منها للأمانة في أثناء الدورة. |
le texte intégral des déclarations officielles sera affiché sur le site Web de la Convention, mais la version papier de ces déclarations ne sera pas distribuée. | UN | وستُنشر النصوص الكاملة للبيانات الرسمية على موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي، ولن تُعمَّم في نسخة ورقية. |
le texte intégral des Constitutions auxquelles se réfèrent les réponses peut être consulté au secrétariat. | UN | ويمكن الرجوع في اﻷمانة إلى النصوص الكاملة للدساتير التي أرفقت بالردود. |
Pour le texte intégral des questionnaires, se reporter au document A/HRC/24/51, paragraphes 7 à 9. | UN | وللاطلاع على النص الكامل للاستبيانين، يُرجى الرجوع إلى الفقرات 7 إلى 9 من الوثيقة A/HRC/24/51. |
le texte intégral des réponses reçues peut être consulté au Secrétariat. | UN | 11 - ويمكن الاطلاع لدى الأمانة العامة على النص الكامل للردود الواردة. |
Dans sa décision 1/3, la Conférence des Parties priait le Secrétariat de lui présenter à sa deuxième session un rapport reproduisant le texte intégral des notifications, déclarations et réserves concernant la Convention soumises par les États parties. | UN | طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة، في مقرره 1/3، أن تعدّ وتقدّم إليه في دورته الثانية تقريرا يحتوي على النص الكامل للتبليغات والإعلانات والتحفظات المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Il soumettra ensuite le texte intégral des dispositions provisoires du Règlement à l'Assemblée pour qu'elle les examine lors de la partie principale de sa soixante-quatrième session. | UN | وسيقدم النص الكامل للنظام الإداري للموظفين بصيغته الجديدة المؤقتة إلى الجمعية لكي تنظر فيه خلال الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والستين. |
le texte intégral des réponses est disponible pour consultation au secrétariat. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة لهذه الردود بالرجوع إلى الأمانة. |
le texte intégral des réponses peut être consulté à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | أما النصوص الكاملة للردود فيمكن الاطلاع عليها في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |