Hier, comme vous l'avez indiqué, durant les consultations, il n'y a pas eu consensus sur le texte modifié. | UN | واﻷمس، كما ذكرتم، لم يتم التوصل أثناء المشاورات إلى توافق في الرأي بشأن النص المعدل. |
Le Groupe de vérificateurs externes, qui a participé à la session, a fait savoir par ses représentants que le texte modifié constituait selon lui un ensemble cohérent de normes comptables utilisable par les organismes des Nations Unies. | UN | وأشار الفريق، الذي شارك في الدورة، على لسان ممثليه أن من رأيه أن النص المعدل هو مجموعة سليمة من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il va de soi que si le Conseil économique et social émettait des objections à l'encontre de la rédaction de l'annexe, les organes compétents de l'OMT seraient appelés à se prononcer à nouveau sur le texte modifié. | UN | وغني عن البيان أنه في حال إبداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتراضات على صياغة المرفق فإن الهيئات المختصة في منظمة السياحة العالمية ستُدعى إلى البت مجددا في النص المعدل. |
22. À la 3e séance, le 12 septembre, la Grande Commission a approuvé le texte modifié et corrigé du chapitre VI (Dispositions financières) du projet de programme d'action. | UN | ٢٢ - في الجلسة الثالثة، المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة الرئيسية في نص معدل ومصوب للفصل السادس )الترتيبات المالية( من مشروع منهاج العمل. |
le texte modifié a été renvoyé au Conseil des ministres après des consultations avec des organisations non gouvernementales, mais la démission du Gouvernement a retardé son approbation. | UN | وقد أرسل النص المعدّل مرة أخرى إلى مجلس الوزراء، بعد مشاورات أجريت مع المنظمات غير الحكومية، ولكن استقالة الحكومة أخَّرت الموافقة عليه. |
le texte modifié a par la suite été publié sous la cote A/C.5/65/L.40. | UN | وصدر النص المعدل لاحقا تحت الرمز A/C.5/65/L.40. |
le texte modifié a par la suite été publié sous la cote A/C.5/65/L.48. | UN | وصدر النص المعدل فيما بعد تحت الرمز A/C.5/65/L.48. |
32. le texte modifié qui a été proposé par les États-Unis instituera un régime différent de celui qui était initialement proposé dans le projet de protocole initial. | UN | 32- وقال إن النص المعدل المقترح من الولايات المتحدة يمثل نظاماً يختلف عن النظام المُزمع أصلاً في مشروع البروتوكول. |
331. Cette dernière suggestion a suscité des objections au motif que le texte modifié semblerait favoriser les arbitrages qui n'étaient pas administrés par une institution, ce qui n'était pas justifié. | UN | ١٣٣ - ولقي الاقتراح اﻷخير اعتراضا على أساس أن النص المعدل يبدو وكأنه يحبذ تنفيذ عمليات تحكيم لا تديرها مؤسسات. وهو تحبيذ ليس له ما يبرره. |
Mme Majodina dit que, dans le texte modifié du paragraphe 17, la référence à tous les genres d'information et d'idées fait ressortir l'importance des moyens et des modes d'accès matériel à l'information et aux idées et à la connaissance publique des lois connexes. | UN | 53 - السيدة ماجودينا: قالت إن الإشارة، في النص المعدل للفقرة 17، إلى جميع أنواع المعلومات والأفكار تبرز أهمية وسائل وطرائق الوصول المادي إليها، واطّلاع الجمهور على التشريعات ذات الصلة. |
M. Solórzano (Nicaragua) dit que sa délégation s'abstiendra, puisque le texte modifié du projet de résolution ne prévoit pas la participation des autochtones aux consultations. | UN | 72 - السيد سولورزانو (نيكاراغوا): قال إن وفده سيمتنع عن التصويت، حيث أن النص المعدل لمشروع القرار لا ينص على مشاركة الشعوب الأصلية في المشاورات. |
13. Un représentant autochtone, intervenant au nom du Conseil international des traités indiens et de Traité 6, a noté que le texte modifié introduisait plusieurs changements et que pour les peuples autochtones toute proposition susceptible d'affaiblir leurs droits, en particulier leurs droits fonciers, était inacceptable. | UN | 13- وأشار ممثل من الشعوب الأصلية تحدث باسم المجلس الدولي لمعاهدات الهنود والمعاهدة 6 إلى أن النص المعدل أدخل عدداً من التغييرات وأن أي مقترحات من شأنها أن تضعف حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما حقوقها في الأرض، لن تقبل بها الشعوب الأصلية. |
1. Si les parties souhaitent modifier l'accord type de participation aux coûts, le bureau de pays doit transmettre le texte modifié au siège pour approbation par le bureau régional, le Bureau des services financiers et administratifs et la Division de la mobilisation des ressources. | UN | 1 - إذا أرادت الأطراف تعديل الاتفاق الموحد لتقاسم التكاليف، وجب على المكتب القطري أن يعرض النص المعدل على المقر للحصول على موافقة المكتب الإقليمي ومكتب الخدمات المالية والإدارية ومكتب الموارد والشؤون الخارجية/شعبة تعبئة الموارد. |
Pour ce qui est de l'amendement qu'il est proposé d'apporter à la disposition 110.4 du Règlement du personnel en ce qui concerne les garanties d'une procédure régulière, le Comité consultatif note d'après l'annexe I au rapport du Secrétaire général que le texte modifié ne requiert pas que les allégations portées à l'encontre du fonctionnaire lui soient notifiées par écrit. | UN | 8 - وفيما يتعلق بتعديل القاعدة 110/4 من النظام الإداري للموظفين المتعلقة بالأصول الإجرائية السليمة، تلاحظ اللجنة الاستشارية من تقرير الأمين العام (A/56/800، المرفق الأول) أن النص المعدل لا يشترط أن يكون تبليغ الادعاءات الموجهة ضد الموظف بصورة كتابية. |
Ils ont fait observer que le texte modifié de la loi ne pourrait permettre de faire face de manière adéquate à la nouvelle situation et ils ont recommandé d'apporter aux articles dont l'application a été suspendue un certain nombre de modifications visant à protéger davantage les droits des minorités3. | UN | وذكر الخبراء أن النص المعدل للقانون " لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية إزاء الحالة الجديدة " ، ثم أوصوا بعدد من التنقيحات تُضفى على اﻷحكام المعلقة من القانون كي تنص على المزيد من حماية حقوق اﻷقليات)٣(. |
55. M. ABASCAL (Mexique) rappelle qu'il a initialement proposé de supprimer ce paragraphe mais précise qu'il peut accepter le texte modifié sous réserve qu'une explication appropriée soit insérée dans le Guide. | UN | ٥٥ - السيد أباسكال )المكسيك( : قال إنه اقترح أصلا حذف الفقرة ، إلا إنه يستطيع أن يقبل النص المعدل مع وجود شرح في دليل التشريع . |
22. À la 3e séance, le 12 septembre, la Grande Commission a approuvé le texte modifié et corrigé du chapitre VI (Dispositions financières) du projet de programme d'action. | UN | ٢٢ - في الجلسة الثالثة، المعقودة في ١٢ أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة الرئيسية في نص معدل ومصوب للفصل السادس )الترتيبات المالية( من مشروع منهاج العمل. |
30. À la 4e séance, le 14 septembre, la Grande Commission a approuvé le texte modifié et corrigé de la section B (Éducation et formation des femmes) du chapitre IV du projet de programme d'action. | UN | ٣٠ - في الجلسة الرابعة، المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر، وافقت اللجنة الرئيسية على نص معدل وتصويبات للفرع باء من الفصل الرابع )تعليم المرأة وتدريبها( من مشروع منهاج العمل. |
32. À la 4e séance, le 14 septembre, la Grande Commission a approuvé le texte modifié de la section C (Les femmes et la santé) du chapitre IV du projet de programme d'action. | UN | ٣٢ - في الجلسة الرابعة، المعقودة في ١٤ أيلول/سبتمبر، وافقت اللجنة الرئيسية على نص معدل للفرع جيم من الفصل الرابع )المرأة والصحة( من مشروع منهاج العمل. |
Il va de soi que si le Conseil économique et social émettait des objections au libellé de l'annexe, les organes compétents de l'Organisation mondiale du tourisme seraient appelés à se prononcer à nouveau sur le texte modifié. | UN | وغني عن البيان أنه في حال إبداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتراضات على صياغة المرفق، فستُدعى الهيئات المختصة في منظمة السياحة العالمية إلى البت مجددا في النص المعدّل. |
Par application de l'article 12.2 du Statut du personnel et de la résolution 59/268 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 2004, le Secrétaire général promulgue le texte modifié des dispositions 106.2, 106.3, 109.10, 206.3 et 206.7 du Règlement du personnel, que l'on trouvera à l'annexe de la présente circulaire. | UN | عمــلا بالبنــد 12/2 من النظام الأساسي للموظفين، ووفقا لقرار الجمعية العامة 59/268 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، يصدر الأمين العام، بموجب هذا، نص التعديلات التي أدخلت على القواعد 106/2، و 106/3، و 109/10، و 206/3، و 206/7 من النظام الإداري للموظفين، المدرجة في مرفق هذه النشرة. |