ويكيبيديا

    "le texte relatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النص المتعلق
        
    • النص الخاص
        
    En ce qui concerne la criminalisation d'achat d'actes sexuels, voir également, plus haut, le texte relatif à l'amendement de la loi dans la réponse aux paragraphes 21 et 22 des observations finales. UN وفيما يتعلق بتجريم شراء الجنس، انظر النص المتعلق بالتعديل القانوني في التعليقين الختاميين 21 و22 أعلاه.
    Observations sur le texte relatif aux obligations des administrateurs d'entreprises dans la période précédant l'insolvabilité UN ملاحظات على النص المتعلق بالالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار
    Le Groupe de travail spécial sera aussi invité à approfondir ses travaux sur le texte relatif aux conséquences potentielles. UN وسيدعى الفريق العامل المخصص أيضاً إلى العمل بصورة مكثفة على النص المتعلق بالنتائج المحتملة.
    Quelques délégations se sont déclarées mécontentes de la décision majoritaire d'approuver le texte relatif aux exceptions aux infractions en cours de transport et se sont expressément réservé le droit de soulever à nouveau ce point à la Conférence. UN وأعرب بعض الوفود عن عدم الارتياح حيال قرار الأغلبية بالموافقة على النص المتعلق بالاستثناءات من جرائم النقل وأعربوا صراحة عن الحق في إثارة الموضوع من جديد في المؤتمر.
    le texte relatif au respect des dispositions qui est reproduit dans la présente note a été établi d'après les résultats de ces échanges et les conclusions des travaux menés par le Groupe de travail commun à la douzième session des organes subsidiaires. UN ويستند النص الخاص بالامتثال والوارد في هذه المذكرة إلى تلك المشاورات، وكذلك إلى نتيجة عمل الفريق العامل المشترك في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    j) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs, présenté à l’issue de consultations tenues dans le cadre de réunions de groupes de travail officieux (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ي( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، المقدم باعتباره ناتجا عن المشاورات المعقودة في الجلسات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    b) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ب( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    j) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs, présenté à l’issue de consultations tenues dans le cadre de réunions de groupes de travail officieux (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ي( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف، المقدم باعتباره ناتجا عن المشاورات المعقودة في الجلسات غير الرسمية لﻷفرقة العاملة (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    b) Note du Secrétariat contenant le texte relatif au contrôle des précurseurs (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1); UN )ب( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن النص المتعلق بمراقبة السلائف (E/CN.7/1998/PC/3/Rev.1)؛
    4. Le 8 avril, l'Assemblée nationale a adopté sous forme de loi le texte relatif au statut spécial de M. Savimbi, en y apportant des amendements mineurs. UN ٤ - وفي ٨ نيسان/أبريل، أصدرت الجمعية الوطنية قانونا يتضمن، النص المتعلق بالمركز الخاص للسيد سافمبي، واعتُمد القانون بتعديلات طفيفة.
    Dans cet objectif, le texte relatif à la torture, qui comportait de nombreuses lacunes et faisait souvent l'objet de critiques, a été remplacé par un autre qui comporte une définition de la torture tout à fait compatible avec les dispositions de la convention internationale de 1984. UN وقد تمّ تجسيد هذه الإرادة بإلغاء النص المتعلق بالتعذيب والذي كان في غالب الأحيان محل انتقاد لما يشوبه من نقائص وتعويضه بنص جديد يتضمّن تعريفاً للتعذيب يتطابق كلياً مع مقتضيات الاتفاقية الدولية لسنة 1984.
    44. Le projet de décision, comprenant le texte relatif aux arrangements linguistiques du Comité d'étude des polluants organiques persistants, a été approuvé par le Comité plénier et soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption éventuelle. UN 44 - أقرت اللجنة الجامعة مشروع المقرر، بما في ذلك النص المتعلق بترتيبات لغات عمل لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وإحالته إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه وربما اعتماده.
    (Note: Insérer le texte relatif aux mécanismes institutionnels.) UN (ملاحظة: يضاف النص المتعلق بالترتيبات المؤسسية)
    De l'avis général, le texte relatif aux océans adopté par le Sommet mondial privilégiait les approches concrètes et il était d'une importance cruciale de donner effet aux engagements contractés pendant le Sommet. UN وكان هناك اتفاق عام على أن النص المتعلق بالمحيطات الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قد ركز على النهج ذات المنحى العملي، وأن من المهم بمكان أن يجري تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على نحو فعال.
    Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable. UN 11 - وضمن التعليقات الختامية التي دعا إليها الرئيس، أشار إنغفيلت، نائب الرئيس، إلى أن القضايا المؤسسية تحتاج إلى المزج بنجاح بين عدة أدوات، وأكد للمشاركين أنه سيجري التوسع تفصيليا في القضايا الرئيسية من خلال تدابير واضحة على جميع الأصعدة، وأنه سيجري إدراجها في النص المتعلق بإدارة التنمية المستدامة.
    7. Le représentant de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le texte relatif au mécanisme intergouvernemental formait un tout, qui devait donc être accepté dans son intégralité, et non pas pièce par pièce. UN 7- وتحدث ممثل سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فقال إن النص المتعلق بالآلية الحكومية الدولية إنما هو مجموعة شاملة ولا بد بالتالي من قبوله برمته، وليس بشكل مجزَّأ وتدريجي.
    L'Administratrice se félicite de cette décision ainsi que de l'amendement qu'il est proposé d'apporter à l'Instrument du Fonds afin d'actualiser le texte relatif aux conditions à remplir au regard du FEM. UN 20 - وترحب مديرة البرنامج بهذا المقرر والتعديل المقترح على صك مرفق البيئة العالمية لتحديث النص المتعلق بمتطلبات الأهلية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Le 8 mai 2012, le texte relatif à la réglementation et la mise en œuvre du contrôle par l'État du respect des droits de l'enfant a été approuvé par décret présidentiel. UN وفي 8 أيار/مايو 2012، صدر مرسوم رئاسي أقر بموجبه النص المتعلق بأنظمة وعملية تنفيذ الرقابة الحكومية على احترام حقوق الطفل.
    22. Mme Van Buerle (Secrétaire de la Cinquième Commission) dit que, compte tenu de l'adoption du projet de résolution A/C.5/67/L.33, le texte relatif au report de l'examen des documents connexes devrait être supprimé du projet de décision susvisé. UN 22 - السيدة فان بويرل (أمينة اللجنة): قالت ينبغي، في ضوء اعتماد مشروع القرار A/C.5/67/L.33، أن يحذف النص المتعلق بإرجاء النظر في الوثائق ذات الصلة من مشروع المقرر بشأن المسائل المرجأة للنظر فيها مستقبلا.
    Le présent document a pour but d’aider la Commission préparatoire à établir le texte relatif aux éléments des crimes énumérés à l’article 8, paragraphe 2, en indiquant simplement les sources intéressantes et les conclusions que l’on peut en tirer. UN وترمي هذه الورقة إلى مساعدة اللجنة التحضيرية في إعداد النص المتعلق بأركان الجرائم المنصوص عليها في المادة 8 (2) بالاقتصار على تقديم المصادر ذات الصلة والإشارة إلى النتائج المستمدة من هذه المصادر.
    4.1.3.4 Modifier le texte relatif aux GRV comme suit : UN 4-1-3-4 يعدل النص الخاص بالحاويات الوسيطة للسوائب كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد