De même, la mise en place et la rotation des troupes sur le théâtre des opérations exigeront une capacité adaptée. | UN | وبالمثل، سيحتاج نشر ومناوبة جنود القوة الإقليمية داخل مسرح العمليات إلى قدرات مناسبة في مجال النقل. |
Enlèvement des explosifs de guerre sur le théâtre des opérations | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات |
Il est cependant arrivé que des effectifs militaires soient envoyés sur le théâtre des opérations sans la formation appropriée ni l'équipement et l'appui promis. | UN | ومع ذلك، هناك أمثلة من الميدان على وحدات تصل إلى مسرح العمليات دون تدريب مناسب ودون المعدات والدعم الموعوديْن. |
Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre des opérations afin de garantir un service ininterrompu. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع. |
La responsabilité d'un gouvernement à l'égard de son contingent ne cesse pas avec l'envoi de celui-ci vers le théâtre des opérations. | UN | إن مسؤولية حكومة ما عن كتيبتها لا تتوقف عند إيفادها إلى ميدان العمليات. |
Ce bureau est en liaison avec les forces de l'ECOMIL sur le théâtre des opérations et a préparé la mise en place sans heurt des opérations logistiques et administratives. | UN | وقد ظل المكتب على علاقة ارتباط مع قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسرح العمليات وسوف تُمهد الأرضية لتوفير سلاسة بدء العمليات اللوجيستية والإدارية. |
Le Comité conclut donc que pour déterminer ce qui constitue une menace, il est nécessaire d'examiner la situation sur le théâtre des opérations militaires pendant la période en cause. | UN | ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مسألة ما يشكل تهديداً يستلزم فحص مسرح العمليات العسكرية الفعلي خلال الفترة المعنية. |
Ce matériel peu coûteux devrait être systématiquement déployé sur le théâtre des opérations le plus tôt possible. | UN | وهذه المعدات منخفضة التكاليف وينبغي تقديمها بانتظام إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة. |
Ce matériel n'est pas coûteux et devrait être normalement acheminé le plus tôt possible sur le théâtre des opérations. | UN | وتعتبر هذه المعدات منخفضة التكاليف ويجب جلبها بشكل منتظم إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة. |
Au 31 décembre 2013, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était d'environ 5 000. | UN | 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ظل مجموع عدد أفراد القوة في مسرح العمليات قرابة 000 5 فردا. |
Le 31 décembre 2011, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était de 5 700. | UN | 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 700 5 فرد. |
Au 31 mars 2012, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était de 5 800. | UN | 2 - ففي 31 آذار/مارس 2012، بلغ العدد الإجمالي لأفراد قوة كوسوفو في مسرح العمليات 800 5 فرد. |
Il n'est donc pas prévu qu'elle offre un soutien tactique aérien sur le théâtre des opérations. | UN | ولا ينتظر، من ثم، أن تقدم الأمم المتحدة دعما تعبويا للطيران داخل مسرح العمليات. |
Pour tirer parti de cette capacité élargie, l'UNSOA doit déployer davantage de personnel sur le théâtre des opérations pour rester en contact quotidien avec ses partenaires de l'AMISOM. | UN | وللاستفادة من هذه القدرة الإضافية، يجب أن يكون لدى المكتب في مسرح العمليات المزيد من الموظفين الذين يتعاملون مع النظراء في البعثة على أساس يومي. |
Il n'est pas prévu qu'elle offre un soutien tactique aérien sur le théâtre des opérations pendant la phase de combat. | UN | ولا يُتوقع أن تقوم الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي التعبوي في مسرح العمليات أثناء مرحلة العمليات القتالية. |
Le reste du matériel n'était pas accessible, car déployé sur le théâtre des opérations. | UN | وكانت الأصول المتبقية في مسرح العمليات ولا يمكن الوصول إليها |
Nous recevons les données télémétriques du Jumper occulté, Monsieur. Il est sur le théâtre des opérations. | Open Subtitles | نتلقى قراءات بُعادية من المركبة الخفية في مسرح العمليات |
Une préparation à de futures opérations pourrait avoir lieu sur le théâtre des opérations de certaines grandes missions en cours. | UN | ويمكن في بعض اﻷحيان أن تقوم البعثات الكبيرة الحالية الكائنة في مسرح العمليات بتوفير شيء من التدريب من أجل العمليات المستقبلية. |
Au 31 décembre, le nombre total de militaires se trouvant sur le théâtre des opérations s'élevait à 11 600, dont 1 800 ne provenaient pas de pays membres de l'OTAN. | UN | 2 - في كانون الأول/ديسمبر، بلغ عدد القوات في ميدان العمليات ما مجموعه 600 11 فرد. وكان هذا العدد يشمل 800 1 فرد من بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
555. le théâtre des opérations de la Mission est resté calme pour l'essentiel. | UN | ٥٥٥ - وظلت منطقة عمليات البعثة هادئة معظم الوقت. |
La situation dans le théâtre des opérations est restée calme et stable au cours de la période considérée, les entités observant, pour l'essentiel, les dispositions militaires de l'Accord de paix. | UN | 4 - ظلت الحالة في مسرح الأحداث هادئة ومستقرة على امتداد فترة إعداد التقرير، حيث أبدت الكيانات امتثالا كبيرا للأحكام العسكرية لاتفاق السلام. |