ويكيبيديا

    "le théâtre des opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسرح العمليات
        
    • ميدان العمليات
        
    • وظلت منطقة عمليات
        
    • مسرح الأحداث
        
    De même, la mise en place et la rotation des troupes sur le théâtre des opérations exigeront une capacité adaptée. UN وبالمثل، سيحتاج نشر ومناوبة جنود القوة الإقليمية داخل مسرح العمليات إلى قدرات مناسبة في مجال النقل.
    Enlèvement des explosifs de guerre sur le théâtre des opérations UN إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات
    Il est cependant arrivé que des effectifs militaires soient envoyés sur le théâtre des opérations sans la formation appropriée ni l'équipement et l'appui promis. UN ومع ذلك، هناك أمثلة من الميدان على وحدات تصل إلى مسرح العمليات دون تدريب مناسب ودون المعدات والدعم الموعوديْن.
    Des capacités de réserve sont maintenues sur le théâtre des opérations afin de garantir un service ininterrompu. UN ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير الخدمة دون انقطاع.
    La responsabilité d'un gouvernement à l'égard de son contingent ne cesse pas avec l'envoi de celui-ci vers le théâtre des opérations. UN إن مسؤولية حكومة ما عن كتيبتها لا تتوقف عند إيفادها إلى ميدان العمليات.
    Ce bureau est en liaison avec les forces de l'ECOMIL sur le théâtre des opérations et a préparé la mise en place sans heurt des opérations logistiques et administratives. UN وقد ظل المكتب على علاقة ارتباط مع قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مسرح العمليات وسوف تُمهد الأرضية لتوفير سلاسة بدء العمليات اللوجيستية والإدارية.
    Le Comité conclut donc que pour déterminer ce qui constitue une menace, il est nécessaire d'examiner la situation sur le théâtre des opérations militaires pendant la période en cause. UN ويخلص الفريق بالتالي إلى أن مسألة ما يشكل تهديداً يستلزم فحص مسرح العمليات العسكرية الفعلي خلال الفترة المعنية.
    Ce matériel peu coûteux devrait être systématiquement déployé sur le théâtre des opérations le plus tôt possible. UN وهذه المعدات منخفضة التكاليف وينبغي تقديمها بانتظام إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة.
    Ce matériel n'est pas coûteux et devrait être normalement acheminé le plus tôt possible sur le théâtre des opérations. UN وتعتبر هذه المعدات منخفضة التكاليف ويجب جلبها بشكل منتظم إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة.
    Au 31 décembre 2013, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était d'environ 5 000. UN 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ظل مجموع عدد أفراد القوة في مسرح العمليات قرابة 000 5 فردا.
    Le 31 décembre 2011, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était de 5 700. UN 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 700 5 فرد.
    Au 31 mars 2012, le nombre total des soldats de la KFOR présents sur le théâtre des opérations était de 5 800. UN 2 - ففي 31 آذار/مارس 2012، بلغ العدد الإجمالي لأفراد قوة كوسوفو في مسرح العمليات 800 5 فرد.
    Il n'est donc pas prévu qu'elle offre un soutien tactique aérien sur le théâtre des opérations. UN ولا ينتظر، من ثم، أن تقدم الأمم المتحدة دعما تعبويا للطيران داخل مسرح العمليات.
    Pour tirer parti de cette capacité élargie, l'UNSOA doit déployer davantage de personnel sur le théâtre des opérations pour rester en contact quotidien avec ses partenaires de l'AMISOM. UN وللاستفادة من هذه القدرة الإضافية، يجب أن يكون لدى المكتب في مسرح العمليات المزيد من الموظفين الذين يتعاملون مع النظراء في البعثة على أساس يومي.
    Il n'est pas prévu qu'elle offre un soutien tactique aérien sur le théâtre des opérations pendant la phase de combat. UN ولا يُتوقع أن تقوم الأمم المتحدة بتوفير الدعم الجوي التعبوي في مسرح العمليات أثناء مرحلة العمليات القتالية.
    Le reste du matériel n'était pas accessible, car déployé sur le théâtre des opérations. UN وكانت الأصول المتبقية في مسرح العمليات ولا يمكن الوصول إليها
    Nous recevons les données télémétriques du Jumper occulté, Monsieur. Il est sur le théâtre des opérations. Open Subtitles نتلقى قراءات بُعادية من المركبة الخفية في مسرح العمليات
    Une préparation à de futures opérations pourrait avoir lieu sur le théâtre des opérations de certaines grandes missions en cours. UN ويمكن في بعض اﻷحيان أن تقوم البعثات الكبيرة الحالية الكائنة في مسرح العمليات بتوفير شيء من التدريب من أجل العمليات المستقبلية.
    Au 31 décembre, le nombre total de militaires se trouvant sur le théâtre des opérations s'élevait à 11 600, dont 1 800 ne provenaient pas de pays membres de l'OTAN. UN 2 - في كانون الأول/ديسمبر، بلغ عدد القوات في ميدان العمليات ما مجموعه 600 11 فرد. وكان هذا العدد يشمل 800 1 فرد من بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    555. le théâtre des opérations de la Mission est resté calme pour l'essentiel. UN ٥٥٥ - وظلت منطقة عمليات البعثة هادئة معظم الوقت.
    La situation dans le théâtre des opérations est restée calme et stable au cours de la période considérée, les entités observant, pour l'essentiel, les dispositions militaires de l'Accord de paix. UN 4 - ظلت الحالة في مسرح الأحداث هادئة ومستقرة على امتداد فترة إعداد التقرير، حيث أبدت الكيانات امتثالا كبيرا للأحكام العسكرية لاتفاق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد