ويكيبيديا

    "le tice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • معاهدة حظر التجارب الشامل
        
    • معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • المعاهدة أن
        
    • باتفاقية حظر التجارب الشامل
        
    • تدخل المعاهدة
        
    • ومعاهدة حظر التجارب النووية
        
    • معاهدة حظر التجارب النووية الشامل
        
    • أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    Les enjeux sont trop importants pour que la communauté internationale puisse se permettre de laisser passer l'occasion de conclure le TICE. UN إن المخاطر كثيرة جداً بما لا يسمح للمجتمع الدولي بإفلات هذه الفرصة ﻹبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    le TICE s'inscrit dans un processus plus large dans lequel le Royaume-Uni et ses alliés ont joué un rôle essentiel. UN وتمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصراً واحداً من عملية أوسع قامت فيها المملكة المتحدة وحلفاؤها بدور هام.
    Dans sa forme la plus élémentaire, le TICE est une interdiction de tous les essais nucléaires, pour tout le monde et à tout moment. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل في أبسط صورها حظرا لكل التجارب النووية، وبالنسبة لكل الشعوب، وعلى الدوام.
    Les négociations sur le TICE sont entrées dans leur troisième année. UN لقد دخلت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عامها الثالث.
    le TICE fait partie intégrante du prolongement indéfini du TNP. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزء لا يتجزأ من تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. UN ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب.
    Nous sommes aussi le premier pays d'Asie du Sud à avoir signé le TICE. UN كما أننا أول بلد في جنوب آسيا يوقع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Ce processus a été engagé avec le TICE, et nous devons le poursuivre avec le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN لقد شرعنا في هذه العملية مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. والآن، علينا أن نستمر فيها بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous souhaitons que le TICE soit ratifié. UN ونحن نتطلع لأن يجري التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    le TICE a ressenti de plein fouet ces réalités. UN ولقد تحملت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الوطأة الكاملة لتلك الوقائع.
    En outre, la Zambie demande aux États figurant à l'annexe 2 de signer et de ratifier le TICE. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو دول المرفق 2 إلى التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها.
    Il est regrettable que le TICE ne soit toujours pas entré en vigueur, bien qu'il ait été ouvert à la signature il y a plus d'une décennie. UN ومن المخيب للآمال أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد، على الرغم من فتح باب التوقيع عليها منذ أكثر من عقد.
    le TICE est le dernier traité à avoir été négocié dans 1е cadre de la Conférence du désarmement. UN كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية آخر معاهدة يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous félicitons à cet égard de l'intention qu'a l'administration américaine de ratifier le TICE. UN وفي هذا الصدد، نرحِّب باعتزام إدارة الولايات المتحدة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le moratoire sur les essais nucléaires, bien qu'important, ne peut pas remplacer le TICE. UN والوقف الاختياري للتجارب النووية، رغم أهميته، ليس بديلا عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Notre position est motivée par l'importance qu'Israël attache aux objectifs visés par le TICE. UN وموقفنا ينبع من الأهمية التي توليها إسرائيل لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous continuerons de saisir toutes les occasions qui s'offriront à nous sur le plan diplomatique pour exhorter les États à signer et à ratifier le TICE. UN وسنواصل الاستفادة من الفرص الدبلوماسية المتاحة لحث الدول على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Depuis que le Gouvernement chinois a décidé de participer aux négociations sur le TICE, il y a plus de deux ans, la délégation chinoise y a participé de façon positive, sérieuse et responsable. UN وبما أن الحكومة الصينية قررت المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أكثر من عامين، شارك الوفد الصيني فيها بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    Le TNP et le TICE demeurent à notre avis la pierre angulaire de tout régime efficace de non-prolifération. UN ونعتقد أن معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تظلان حجــر الزاوية لنظام عدم انتشار فعال.
    Il y a deux semaines, M. Rudd, Ministre australien des affaires étrangères, présidait la conférence ministérielle sur le TICE. UN قبل أسبوعين، ترأس وزير الخارجية الأسترالي رود، المؤتمر الوزاري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    le TICE est un traité prévu pour durer pendant des décennies ou même des générations. UN إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا.
    En revanche, aujourd'hui que la guerre froide n'est plus, le moment est venu de conclure le TICE. UN ولكن حان اﻵن، مع نهاية الحرب الباردة، الوقت ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le TICE. UN وندعو جميع الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه المعاهدة أن تفعل ذلك.
    Un tel système ne peut toutefois donner toute sa mesure que si le TICE est entré en vigueur. UN غير أن نظام التحقق هذا لن يستطيع أن يثبت، في نهاية المطاف، قيمته الكاملة إلا حين تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Il convient de signaler que la Convention sur les armes chimiques et le TICE prévoient des conférences d'examen en plus des sessions ordinaires des Conférences des États parties. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن مؤتمرات الاستعراض منصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية ومعاهدة حظر التجارب النووية على الرغم من الاجتماعات المنتظمة لمؤتمرات الدول الأطراف.
    En l'occurrence, j'aimerais simplement rappeler que tous les membres de la Conférence du désarmement - qu'ils soient ou non parties au Traité sur la non-prolifération - se sont engagés à conclure le TICE en 1996. UN وفي هذا الظرف الخاص، أود فقط أن أذكر بأن جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح سواء كانوا أطرافا أو غير أطراف في معاهدة منع الانتشار - تعهدوا بعقد معاهدة حظر التجارب النووية الشامل في عام ٦٩٩١.
    Nous avons ajouté qu'à notre avis, le TICE devait s'inscrire pleinement dans le processus de désarmement nucléaire. UN ونحن نرى أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب يجب أن تكون خطوة متكاملة في عملية نزع السلاح النووي.
    Alors que les armes nucléaires menacent la sécurité de tous les Etats et affectent le destin de tous les peuples, comment peut—on affirmer que le désarmement nucléaire n'est l'affaire que de deux ou cinq puissances nucléaires ? Si la possession de capacités nucléaires doit être le critère de participation, il ne fallait pas négocier le TICE à la Conférence. UN وعندما تهدد اﻷسلحة النووية أمن كافة الدول وتؤثر في مصير كافة الشعوب، كيف يمكن القول إن نزع السلاح النووي مسألة تهم فقط قوتين أو خمس قوى نووية؟ وإذا كانت حيازة قدرات نووية هي المعيار المؤهل للمشاركة، فما كان ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Conclure le TICE : tel est le désir profond de l'ensemble de la communauté internationale. UN إن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو الرغبة الشديدة للمجتمع الدولي كله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد