Alors qu'ils constituent le tiers de la population mondiale, nos enfants sont paradoxalement les premières victimes de la pauvreté, de la violence et de la maladie. | UN | وفي حين يشكل أطفالنا حوالي ثلث سكان العالم، فإن من المفارقات أنهم أول ضحايا الفقر، والعنف والمرض. |
D'après les projections, le tiers de la population mondiale souffrira de pénuries d'eau chroniques d'ici à l'an 2025. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥. |
D'après les projections, le tiers de la population mondiale souffrira de pénuries d'eau chroniques d'ici à l'an 2025. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥. |
le tiers de la population a été touché et a notamment perdu maisons et moyens de subsistance et souffert des conséquences de la destruction des infrastructures. | UN | وتضرر ثلث السكان نتيجة فقدان البيوت وسبل الرزق وتضرر البنى التحتية. |
La question est complexe mais le tiers de la population timoraise a déjà péri et le génocide doit cesser. | UN | والمسألة معقدة ولكن ثلث السكان التيموريين فقدوا أرواحهم ويجب أن تتوقف إبادة الجنس. |
À ce titre, l'Afrique, qui représente le tiers de la population mondiale et regroupe le plus d'États Membres de l'Organisation, devrait se voir octroyer deux sièges permanents. | UN | وعلى ضوء ذلك، ينبغي إعطاء افريقيا، التي تمثل ثلث سكان العالم وتضم أغلبية الدول اﻷعضاء في المنظمة، مقعدين دائمين. |
La stagnation, le chômage et la crise de la dette persistent et le tiers de la population mondiale continue de vivre dans la pauvreté. | UN | وما فتئت حالة الركود والبطالة وأزمة الديون مستمرة، وما برح ثلث سكان العالم يعيشون في حالة الفقر. |
En outre, l'urbanisation rapide observée en Asie et dans le Pacifique entraîne une montée rapide de la pauvreté dans les villes, où l'on estime qu'à peu près le tiers de la population vit actuellement dans des bidonvilles. | UN | علاوة على ذلك، يؤدي أيضا التوسع الحضري السريع في آسيا والمحيط الهادئ إلى ارتفاع سريع في مستويات الفقر في المدن حيث يقدر أن قرابة ثلث سكان المناطق الحضرية في المنطقة يعيشون الآن في أحياء فقيرة. |
le tiers de la population adulte du pays — russe ou russophone — a été privé du droit de participer aux dernières élections des administrations autonomes locales. | UN | وحرم ثلث سكان البلاد البالغين الروس أو الناطقين بالروسية حق المشاركة في الانتخابات الماضية في أجهزة الحكم الذاتي المحلي. |
Les jeunes constituent le tiers de la population du Bangladesh. | UN | ويشكل الشباب ثلث سكان بنغلاديش. |
Environ le tiers de la population mondiale vit dans des pays qui connaissent des situations de «contrainte» modérées ou sévères qui résultent d'une demande sans cesse croissante de population et d'activités en constante augmentation. | UN | ويعيش ما يقرب من ثلث سكان العالم في بلدان تعاني من إجهاد مائي متوسط إلى مرتفع ناجم جزئيا من تزايد الطلب بسبب تنامي السكان واﻷنشطة البشرية. |
Quant à l'hôpital de Bansang, le plus ancien hôpital situé en milieu rural, il dessert la partie est du pays, zone où vit le tiers de la population du pays. | UN | وتخدم مستشفى بانسانغ، أقدم مستشفى ريفي، الجزء الشرقي من البلد التي توجد بها منطقة مستجمعات مياه تغطي نحو ثلث سكان البلد. |
Dès 1954, le tiers de la population juive, y compris les nouveaux immigrants juifs arrivés après 1948, s'étaient installés sur les terres confisquées aux réfugiés. | UN | وبحلول عام 1954، استقر ثلث سكان إسرائيل من اليهود، بمن فيهم المهاجرون اليهود الجدد الذين وصلوا في سنة 1948 وما بعدها، في أملاك اللاجئين المصادرة. |
Les départements qui viennent après Guatemala pour ce qui est du nombre d'habitants rassemblent à peine le tiers de la population du département de Guatemala et ont une densité de population beaucoup plus faible. | UN | أما المقاطعات التي يقطن فيها أكبر عدد من السكان بعد مقاطعة غواتيمالا فإن عدد سكانها بالكاد يصل إلى ثلث سكان مقاطعة المذكورة كما أن معدل الكثافة السكانية فيها أقل منها بكثير. |
Environ le tiers de la population mondiale vit déjà dans des pays considérés comme étant sous < < stress hydrique > > , c'est-à-dire que leur consommation dépasse 10 % des ressources totales. | UN | ويعيش نحو ثلث سكان العالم بالفعل في بلدان تواجه ضغطا فيما يتعلق بالمياه - أي يتجاوز فيها الاستهلاك 10 في المائة من إجمالي الإمدادات. |
le tiers de la population vit à Malé, la capitale, et les deux tiers restants sont répartis sur quelque 198 îles. | UN | ويعيش ثلث السكان في العاصمة " ماليه " ، بينما يتوزع بقية السكان على حوالي 198 جزيرة. |
On peut se féliciter de voir cette gratuité, qui s'est appliquée, jusque-là, aux cas de paludisme simple, près de 1 764 504 cas - pratiquement le tiers de la population - atteindre 100 % de nos formations sanitaires. | UN | ويسرنا أن ننوه بأن هذا العلاج المجاني، الذي حصل عليه حتى الآن 504 764 1 من المصابين بالملاريا البسيطة - ما يقرب من ثلث السكان - متوفر في جميع الوحدات الصحية لدينا. |
Seul le tiers de la population a un emploi. | UN | ولا تتجاوز نسبة المستخدمين ثلث السكان. |