Si tu tiens absolument à les mêler à ça, dis-leur que tu ignores d'où est venu le tir. | Open Subtitles | إن كنت مصراً على إقحامهم في الأمر، يجب أن تخبرهم بأنك لا تعرف مصدر الطلقة. |
le tir de désespoir d'un navire vaincu, mais... notre gouvernail fut touché. | Open Subtitles | لا شيء أكثر يأس من شيء يحتضر ولكن تلك الطلقة أصابت مركز القيادة بالضبط |
À cause l'explosion, il est difficile de dire quand le tir a eu lieu. | Open Subtitles | الأضرار الناجمة عن الإنفجار يجعل من الصعب معرفة وقت إطلاق النار |
le tir de la semaine dernière était un incident isolé. | Open Subtitles | إطلاق النار في الإسبوع الماضي كانت مجرّد حادثة |
Les membres du Conseil ont condamné le tir de missiles balistiques effectué par la République populaire démocratique de Corée, ainsi que l'essai nucléaire auquel elle s'était livrée, et souligné qu'il fallait que le Conseil prenne fermement position sur la question. | UN | وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستخدمة تكنولوجيا القذائف التسيارية، والتجربة النووية، وشددوا على ضرورة أن يتخذ المجلس موقفاً صارماً. |
Il n'y a pas de trou de balle, pas de vitres brisées, d'où le tir a-t-il pu venir ? | Open Subtitles | حسناً , لا أثر لثقب الرصاصة لا يوجد زجاج مكسور إذاً , من أين أتت الطلقة |
Il se tenait là-bas, ce qui veut dire que le tir venait environ d'ici. | Open Subtitles | كان يقف هنا، هذا يعني أن الطلقة أتت من هنا |
le tir dans le cubitus semble avoir été oblique, et la taille de la plaie indique... | Open Subtitles | الطلقة التي في الزند تبدو وكأنها ضربه عابره و حجم الجرح يشير ال... |
Ca indique que le tir aux côtes a été fait par une balle de gros calibre. | Open Subtitles | يشير الى ان الطلقة التي في اضلع قد حدثت بواسطة رصاصه من العيار الكبير |
Elle a seulement eu un seul coup, le tir mortel. | Open Subtitles | اتعرف , لقد حصلت على جولة واحدة , الطلقة القاتلة |
Selon des témoins, il n'y a eu aucune sommation avant le tir. | UN | وأفاد شهود عيان بأنه لم يوجَّه إليه أي إنذار قبل إطلاق النار عليه. |
La bombe que transportait la femme a explosé après avoir été déclenchée par le tir ou par la femme elle-même. | UN | وتسبب إطلاق النار في تفجير قنبلة كانت تحملها الإرهابية، أو ربما قامت بتفجيرها هي نفسها. |
Après tout ce qu'il a raconté sur le tir, il n'arrive même pas à le faire. | Open Subtitles | كل حديثه عن إطلاق النار لا يمكنه إطلاق النار |
Coordonner le tir d'armes et de fusées pour qu'on puisse les attirer dans les même directions. | Open Subtitles | سننسّق بين إطلاق النار والشعلات ليتسنّى لنا سحبهم بعيدًا في اتّجاهات متساوية. |
Les membres du Conseil ont condamné le tir auquel la République populaire démocratique de Corée avait procédé en recourant à la technologie des missiles balistiques, ainsi que l'essai nucléaire auquel elle s'était livrée. | UN | وأدان أعضاء المجلس عملية الإطلاق التي نفذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، كما أدانوا التجربة النووية. |
g) Le 16 avril, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de sa présidente (S/PRST/2012/13) dans laquelle il a condamné énergiquement le tir et réaménagé les mesures qu'il a imposées dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009). | UN | (ز) في 16 نيسان/أبريل، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (S/PRST/2012/13) أدان فيه بشدة عملية الإطلاق هذه وعدَّل التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
Elle a informé le Conseil des débats tenus par le Comité sur le rapport final du Groupe d'experts et d'autres questions, notamment la suite donnée à l'affaire du Chong Chon Gang et le tir récent par la République populaire démocratique de Corée de missiles balistiques. | UN | وقدمت رئيسة اللجنة معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن المناقشات التي أجرتها اللجنة حول التقرير النهائي لفريق الخبراء وغير ذلك من المسائل، بما في ذلك تدابير المتابعة المتعلقة بقضية تشونغ تشون غانغ وما حدث مؤخرا من عمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
Autorisation d'engager le tir. | Open Subtitles | أنت واضح لشُغْل 239. |
Elle entraîne 12 sportifs qui pratiquent le judo, l'athlétisme, le tir à l'arc et le tir. | UN | ويقوم هذا الفريق بتدريب اثني عشر رياضياً في ألعاب الجيدو وألعاب القوى ورمي النبال والرماية. وحصل د. |
le tir à la cible et la chasse sont généralement considérés comme de bonnes raisons. | UN | وتعتبر هوايتا الرماية والصيد بصفة عامة من الأسباب المعقولة. |
Lorsque des marchandises passent d'un pays qui appartient à un régime de transit douanier particulier (le tir par exemple) à un autre, il peut s'avérer nécessaire de transborder les marchandises d'un camion à l'autre, ce qui constitue un obstacle à l'efficacité et à la continuité des opérations de transport. | UN | وعند نقل البضائع بين بلد تابع لنظام جمركي معين للمرور العابر (مثل اتفاقية النقل البري الدولي) وبلد آخر لا يتبع لهذا النظام، قد يكون من الضروري تحويل شحن البضائع بتفريغها ثم تحميلها على شاحنات أخرى، وهذا يشكل عقبة كأداء أمام كفاءة عمليات النقل المتواصل. |
Je suppose que le tir mortel est entré dans sa tête ici, juste derrière son oreille droite, a voyagé vers le haut. | Open Subtitles | حسنا، ما أفترضه هو أن الرصاصة القاتلة قد إخترقت رأسه هنا خلف أذنه اليمنى متحركة في إتجاه تصاعدي |
Suspendez le tir ! | Open Subtitles | -أوقفوا نيرانكم ! |
Les Forces de défense israéliennes, les Forces armées libanaises et la FINUL n'ont pas détecté ni le tir ni l'impact de ces roquettes, et il n'y a pas eu d'explosion. | UN | ولم يتسن لقوات الدفاع الإسرائيلية والقوات المسلحة اللبنانية والقوة أن تكتشف إطلاق الصاروخين أو أثرهما ولم يحدث انفجار لدى وقوعهما. |