Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر. |
Il lui recommande de renforcer encore la coopération bilatérale, sous-régionale et multilatérale en matière de lutte contre le trafic d'êtres humains. | UN | وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بزيادة تعزيز التعاون الثنائي ودون الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل محاربة الاتجار بالبشر. |
Entre-temps, le système d'enregistrement des données et l'établissement des rapports généraux sur le trafic d'êtres humains doivent continuer à être améliorés. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب مواصلة النهوض بنظام توثيق البيانات وإعداد التقارير الشاملة عن الاتجار بالبشر. |
On espère que ces actions de réduction de la pauvreté contribueront à réduire le trafic d'êtres humains. | UN | والأمل معقود على أن تسهم مشاريع التخفيف من حدة الفقر هذه في تخفيض الاتجار بالأشخاص. |
:: Droits de l'homme et lutte contre le trafic d'êtres humains; | UN | :: حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elle a mené avec succès une campagne de prévention de l'exploitation et des abus sexuels qui mettait l'accent sur la prostitution et le trafic d'êtres humains. | UN | كما قامت البعثة بحملة ناجحة لمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، ركزت فيها على البغاء والاتجار بالبشر. |
Dans le cadre d'une initiative visant à améliorer le plan d'action national contre le trafic d'êtres humains, cinq séminaires régionaux ont été organisés en 2011. | UN | وقد أدت مبادرة لتحسين خطة العمل الوطنية بشأن الاتجار بالبشر إلى عقد خمس حلقات دراسية إقليمية في 2011. |
La coopération régionale est un aspect crucial de la lutte contre le trafic d'êtres humains: elle permet l'utilisation de preuves recueillies à l'étranger. | UN | والتعاون الإقليمي وسيلة رئيسية في مكافحة الاتجار بالبشر كما أنه يشمل استخدام الأدلة المجموعة في الخارج. |
Le Conseil national d'Allemagne a organisé une conférence internationale sur le trafic d'êtres humains à travers l'Europe. | UN | وعقد المجلس الوطني في ألمانيا مؤتمرا دوليا بشأن الاتجار بالبشر في جميع أنحاء أوروبا. |
Traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle et autres formes graves de violences physiques Hotline for Migrant Workers Lutte contre le trafic d'êtres humains | UN | مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي وأشكال الإيذاء البدني الخطيرة الأخرى |
:: Coordonner les opérations de toutes les divisions de police et des autres entités participant à la lutte contre le trafic d'êtres humains; | UN | :: تنسيق عمليات جميع شـُـعـَـب الشرطة والإدارات الأخرى ذات الصلة في مجال الاتجار بالبشر |
À cet égard, le Gouvernement a adopté une loi interdisant le trafic d'êtres humains. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الحكومة قانوناً يحرم الاتجار بالبشر. |
Le Danemark continue à coopérer à la lutte internationale contre le trafic d'êtres humains. | UN | تواصل الدانمرك المشاركة في التعاون الدولي لمحاربة الاتجار بالبشر. |
:: Création d'une page Web consacrée au Plan de lutte contre le trafic d'êtres humains; | UN | :: إنشاء صفحة الموقع الشبكي لخطة مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. | UN | وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Mise en place des équipes chargées d'appliquer le Programme spécial de lutte contre le trafic d'êtres humains | UN | إنشاء أفرقة للبرنامج الخاص لعمليات الاتجار بالأشخاص |
La Mission vient d'achever un rapport exhaustif sur le trafic d'êtres humains qu'elle a établi en coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد أكملت البعثة مؤخرا إعداد تقرير شامل عن الاتجار بالأشخاص وذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
22. Le Comité encourage vivement l'État partie à ériger en infraction pénale le trafic d'êtres humains. | UN | 22- وتشجع اللجنة بشدة الدولة الطرف على التعامل مع أعمال الاتجار بالأشخاص على أنها أعمال إجرامية. |
:: Rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention de la criminalité et le trafic d'êtres humains | UN | :: دور الأمم المتحدة في منع الجريمة والاتجار بالبشر |
Il a en outre accueilli avec satisfaction la création du Groupe d'action contre le trafic d'êtres humains. | UN | وأخيرا، أشادت اللجنة بإنشاء فرقة العمل المعنية بالاتجار بالبشر. |
Ils proviennent, bien sûr, du trafic illicite et habituel des stupéfiants, des armes ou d'autres marchandises, y compris le trafic d'êtres humains. | UN | وتأتي الإيرادت، بالطبع، من الاتجار المعهود غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة والسلع الأخرى، بما في ذلك تهريب البشر. |
La Convention a toutefois été utilisée stratégiquement car elle a été l'un des outils de planification de politiques ayant orienté l'élaboration du Cadre stratégique national et du Plan d'action sur le trafic d'êtres humains. | UN | بيد أن الاتفاقية استُخدمت من الناحية الاستراتيجية بوصفها إحدى أدوات التخطيط للسياسات من أجل توجيه عملية وضع الإطار الاستراتيجي الوطني وخطة العمل المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
Renforcement des institutions et des capacités : Les activités relatives aux programmes portent sur les réformes judiciaires, la justice pour mineurs, la réforme pénale, la justice réparatrice et les mesures de substitution à l'incarcération, la prévention d'infractions graves comme le trafic de drogues, la criminalité transnationale organisée, la corruption, le blanchiment d'argent et le trafic d'êtres humains. | UN | بناء المؤسسات وتنمية القدرات: تتناول أنشطة البرامج إصلاح العدالة، وقضاء الأحداث، والإصلاح الجنائي، والعدالة التصالحية، والبدائل عن عقوبة السجن، ومنع وقوع الجرائم الخطيرة ومكافحتها، مثل الاتجار في المخدرات، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والفساد، وغسل الأموال، والاتجار في البشر. |
Il convient aussi d'éliminer la production et la commercialisation incontrôlées des précurseurs chimiques et d'intensifier la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic d'êtres humains et l'introduction clandestine de migrants. | UN | وعلينا أيضا أن نقضي على التجارة التي يتعذر مراقبتها في السلائف الكيميائية وإنتاجها، وتكثيف مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر وتهريبهم. |
Un projet réalisé aux Philippines dans le cadre du Programme mondial contre le trafic d'êtres humains a notamment comporté une analyse de la situation juridique et pratique des victimes du trafic de personnes et des propositions touchant les mesures juridiques et pratiques à adopter à cet égard. | UN | فقد تضمن مشروع قام بتنفيذه في الفلبين البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار ببني البشر تحليلا للحالة القانونية والعملية لضحايا الاتجار بالأشخاص ولمقترحات باتخاذ تدابير قانونية وعملية. |
d) Rassembler de manière systématique des données ventilées sur la traite des personnes, le trafic d'êtres humains et autres migrations irrégulières; | UN | (د) توخي المنهجية في جمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر وتهريب البشر وأشكال أخرى من الهجرة غير النظامية؛ |