Conscient de l'existence de groupes criminels organisés, aux activités transnationales, spécialisés dans le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et préoccupé par les incidences néfastes, sur les plans écologique, économique et social de leurs activités, | UN | وإذ يدرك وجود جماعات اجرامية منظمة تعمل عبر الحدود الوطنية متخصصة في الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، وإذ تقلقه العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن أنشطتها، |
Convaincu que tant la coopération internationale que l'entraide judiciaire sont essentielles pour prévenir et combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et y mettre un terme, | UN | واقتناعا منه بأن التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة ضروريان كلاهما لمنع الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه، |
Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية |
Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرّية الخاضعة للحماية |
Réaffirmant en outre la résolution 68/193 de l'Assemblée générale, qui souligne qu'il est essentiel de mener une action coordonnée pour éliminer la corruption et démanteler les réseaux illicites qui facilitent le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages, de bois d'œuvre et de produits du bois, prélevés en violation des lois nationales, | UN | وإذ تؤكد كذلك قرار الجمعية العامة 68/193 الذي يؤكد أن تنسيق العمل أمرٌ حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب ومنتجات الأخشاب التي تُجمع في انتهاك للقوانين الوطنية، |
94. En ce qui concernait le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, on a fait observer que ces agissements mettaient sérieusement en danger la protection de l'environnement, et en particulier celle des espèces menacées d'extinction. | UN | 94- وفيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، ذُكر أن تلك الأنشطة تمثل خطرا كبيرا على حماية البيئة، وخصوصا على الأنواع المهددة بالانقراض. |
a) Les groupes ou réseaux impliqués dans le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages ont recours à la corruption pour faciliter les envois; | UN | (أ) اذا لجأت الجماعات أو الشبكات المشتركة في الاتجار بالحيوانات والنباتات الى استخدام الرشوة والفساد لتيسير الشحنات عبر الوطنية؛ |
Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur diverses mesures législatives et répressives prises actuellement au niveau national pour combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées. | UN | ولفت عدة متكلمين الانتباه إلى مجموعة من التدابير التشريعية والانفاذية الداخلية التي يجري تنفيذها حاليا لمكافحة الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية. |
Conscient de l'existence de groupes criminels organisés, aux activités transnationales, spécialisés dans le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et préoccupé par les incidences néfastes, sur les plans écologique, économique et social de leurs activités, | UN | وإذ يدرك وجود جماعات اجرامية منظمة تعمل عبر الحدود الوطنية متخصصة في الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، وإذ تقلقه العواقب البيئية والاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن أنشطتها، |
Convaincu que tant la coopération internationale que l'entraide judiciaire sont essentielles pour prévenir et combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et y mettre un terme, | UN | واقتناعا منه بأن التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة ضروريان كلاهما لمنع الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه، |
5. Demande aux États Membres de promouvoir la coopération internationale et de conclure des accords d'entraide judiciaire, si besoin est, en vue de prévenir et de combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et d'y mettre un terme; | UN | 5- يناشد الدول الأعضاء تشجيع التعاون الدولي وكذلك ابرام اتفاقات مساعدة قانونية متبادلة، حسبما يكون مناسباً، بهدف منع الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه؛ |
5. Demande aux États Membres de promouvoir la coopération internationale et de conclure des accords d'entraide judiciaire, si besoin est, en vue de prévenir et de combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et d'y mettre un terme; | UN | 5 - يناشد الدول الأعضاء تشجيع التعاون الدولي وكذلك ابرام اتفاقات مساعدة قانونية متبادلة، حسب الاقتضاء، بهدف منع الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه؛ |
Rappelant sa résolution 2001/12 du 24 juillet 2001, dans laquelle il a invité instamment les États à adopter les mesures législatives ou autres nécessaires pour que le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées soit considéré comme une infraction pénale dans leur législation interne, | UN | وإذ يستذكر قراره 2001/12 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2001، الذي حثّ فيه الدول على اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تجرّم في تشريعاتها الداخلية الاتجار بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية، |
Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et accès illicite aux ressources génétiques | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية والوصول إلى الموارد الجينية بوسائل غير مشروعة |
Convaincu que tant la coopération internationale que l'entraide judiciaire sont essentielles pour prévenir et combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et y mettre un terme, | UN | واقتناعا منه بأن كلا من التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة ضروري لمنع الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه، |
Convaincu que tant la coopération internationale que l'entraide judiciaire sont essentielles pour prévenir et combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et y mettre un terme, | UN | واقتناعا منه بأن كلا من التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة ضروري لمنع الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه، |
e) Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées (E/CN.15/2005/10); | UN | (ﻫ) تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية (E/CN.15/2005/10)؛ |
Rapport du Secrétaire général sur le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées (E/CN.15/2005/10) | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية (E/CN.15/2005/10) |
3. Encourage tous les États Membres à promouvoir la coopération judiciaire et l'assistance technique mutuelle en vue de prévenir et de combattre le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et d'y mettre un terme; | UN | 3- يشجع جميع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون القضائي والمساعدة التقنية المتبادلة بهدف منع الاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية ومكافحته والقضاء عليه؛ |
Réaffirmant en outre la résolution 68/193 de l'Assemblée générale, qui souligne qu'il est essentiel de mener une action coordonnée pour éliminer la corruption et démanteler les réseaux illicites qui facilitent le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages, de bois d'œuvre et de produits du bois, prélevés en violation des lois nationales, | UN | وإذ تؤكد كذلك قرار الجمعية العامة 68/193 الذي يؤكد أن تنسيق العمل أمرٌ حاسم للقضاء على الفساد وتفكيك الشبكات غير المشروعة التي تقود وتيسر الاتجار بالأحياء البرية والأخشاب ومنتجات الأخشاب التي تُجمع في انتهاك للقوانين الوطنية، |
Ces réponses sont parvenues après l'établissement du texte final du rapport du Secrétaire général sur le trafic d'espèces de faune et de flore sauvages protégées et l'accès illicite aux ressources génétiques (E/CN.15/2003/8) et sont, par conséquent, distribuées dans le présent additif. | UN | وقد وردت هذه الردود بعد إعداد تقرير الأمين العام الخاص بالاتجار غير المشروع بأنواع النباتات والحيوانات البرية الخاضعة للحماية والحصول على الموارد الجينية بوسائل غير مشروعة (E/CN.15/2002/8) ووضعه في صيغته النهائية. ولذلك فهي ترد في هذه الاضافة. |
Par exemple, selon les conclusions du premier rapport circonstancié sur le trafic d'animaux, établi par le réseau national brésilien contre le trafic d'espèces de faune sauvage, ce trafic au Brésil a atteint des niveaux sans précédent. | UN | وعلى سبيل المثال فوفقا لنتائج التقرير الكامل الأول عن الاتجار بالحيوانات، الصادر عن شبكة البرازيل الوطنية لمكافحة الاتجار بالحيوانات البرية(14) وصل الاتجار بالأحياء البرية في البرازيل إلى مستويات غير مسبوقة. |